
Но старуха, после того как прошли первые мгновения удивления и удовлетворения при виде золота и серебра, не смогла подавить жадность своей порочной натуры. Теперь она стала упрекать старика за то, что он не принёс домой большую коробку с подарками, потому что в простоте душевной он рассказал ей, как отказался от большой коробки с подарками, которую ему предложили воробьи, и предпочел коробку поменьше, потому что она была лёгкой и её легко было отнести домой.
– Глупый ты старик, старикашка! – сказала она, – Почему ты не взял с собой большую коробку? Только подумай, чего мы лишились! У нас могло быть вдвое больше серебра и золота, чем здесь. Ты, конечно, старый дурак и осёл, и ничего более! – закричала она и отправилась спать, разозлившись до предела.
Старик теперь пожалел, что сказал о большом ящике, но было уже слишком поздно; жадная старуха, недовольная удачей, которая так неожиданно свалилась на них и которую она так мало заслуживала, решила, если возможно, раздобыть ещё халявного добреца.
На следующее утро она встала рано и заставила старика описать дорогу к воробьиному домику. Когда он понял, что у неё на уме, он попытался удержать её от поездки, но это было бесполезно. Она не желала слушать ни единого его слова. Странно, что старушке не было стыдно идти к Воробью после того, как она жестоко обошлась с ним, отрезав ему язык в приступе ярости. Но жажда заполучить большую коробку заставила её забыть обо всём остальном. Ей даже в голову не приходило, что воробьи могут рассердиться на неё – а так оно и было на самом деле – и могут наказать её за то, что она сделала. С тех пор как Воробей вернулся домой в том печальном состоянии, в каком они впервые нашли еего, плачущего и с окроавленным ртом, вся его семья и родственники только и делали, что говорили о жестокости старухи.
«Как она могла, – спрашивали они друг друга, – свершить такое жестокое наказание за такой пустяковый проступок, как то, что она по ошибке съела немного рисовой пасты?»
Все они любили старика, который был таким добрым и терпеливым, несмотря на все свои беды, но старуху они ненавидели и решили, если когда-нибудь представится возможность, наказать её так, как она того заслуживала. Долго ждать им не пришлось. После нескольких часов блужданий старуха, наконец, нашла бамбуковую рощу, которую так подробно описал ей её муж, и теперь стояла перед ней и кричала:
– Где тут домик воробья с отрезанным языком? Где домик воробья с отрезанным языком?
Наконец она увидела карниз дома, выглядывающий из-за бамбуковой листвы. Она поспешила к двери и громко постучала. Когда слуги доложили господину Воробью, что её старая хозяйка стоит у двери и хочет ее видеть, он была несколько удивлён столь нежданным визитом после всего, что произошло, и немало удивился смелости старой женщины, решившейся после всего случившегося прийти в дом.
Господин Воробей, однако, был птицей вежливой, и поэтому он вышел встречать старуху, вспомнив, что та когда-то была его хозяйкой. Старуха, однако, не собиралась тратить время на пустые слова, она без приветствий и предисловий перешла прямо к делу, нисколько не смущаясь, и сказала:
– Вам не нужно утруждать себя, развлекая меня так, как вы развлекали моего старика. Я сама пришла забрать шкатулку, которую он так глупо забыл. Я скоро уйду, если вы дадите мне большую шкатулку – это всё, что я хочу! Мистер Воробей, хоть и опешил от такой наглости, тотчас согласился и велел своим слугам вынести большой сундук. Старуха с готовностью схватила его, взвалила себе на спину и, даже не остановившись, чтобы поблагодарить Мистера Воробья, поспешила домой. Коробка была такой тяжёлой, что она не могла быстро ходить, не говоря уже о том, чтобы бегать, как ей хотелось бы, так ей хотелось вернуться домой и посмотреть, что там внутри, хотя по дороге ей часто приходилось присаживаться и отдыхать. Пока она брела, пошатываясь под тяжестью груза, её желание открыть шкатулку стало слишком сильным, чтобы она была способна противиться своему любопытству.
Она больше не могла ждать, так как предполагала, что эта большая шкатулка должна быть полна золота, серебра и драгоценных камней, таких же, как маленькая, которую получил ее муж. Наконец эта жадная и эгоистичная старуха поставила коробку на обочину и осторожно открыла её, ожидая увидеть кладезь богатств. Однако то, что она увидела, так напугало её, что она чуть не лишилась чувств. Как только она подняла крышку, из коробки выскочило множество ужасных на вид демонов и окружили её, словно собираясь убить.
Даже в ночных кошмарах она никогда не видела таких ужасных созданий, каких содержала ее столь желанная коробка. Демон с одним огромным глазом прямо посреди лба подошёл и уставился на неё, чудовища с разинутыми пастями выглядели так, словно собиралисьтут же проглотить её, огромная змея обвилась вокруг неё и шипела, а большая лягушка прыгала, плевалась грязью и квакала в её сторону. Никогда в жизни старуха не была так напугана, и она побежала с того места так быстро, как только позволяли ее трясущиеся ноги, радуясь, что осталась жива.
Придя домой, она упала на пол и со слезами рассказала мужу обо всем, что с ней произошло, и о том, как её чуть не убили демоны из сундука. Тогда она начала обвинять Воробья, но старик тут же остановил её, сказав:
– Не вини Воробья, это твоя злоба наконец-то получила законное воздаяние. Я только надеюсь, что это послужит тебе уроком на будущее!
Старуха больше ничего не сказала, и с того дня она раскаялась в своих злых поступках и мало-помалу превратилась в добрую старушку, и только и делала, чтовязала шерстяные носки, так что её муж с трудом узнавал в ней прежнюю злюку, и они провели свои последние дни вместе счастливо, без нужды и забот, оберегая своё спокойствие и друг друга, благодаря судьбу за сокровище, которое старик получил от своего питомца, Воробья с отрезанным языком.
ИСТОРИЯ УРАШИМЫ ТАРО, ЮНОГО РЫБАКА
Давным-давно в провинции Танго, на берегу Японии, в маленькой рыбацкой деревушке Мидзу-Но-Йе, жил молодой рыбак по имени Урашима Таро. Его отец был рыбаком до него, и его мастерство передалось сыну более чем вдвойне, потому что Урашима был самым искусным рыбаком во всей округе и за день мог наловить больше бонито и тай, чем все его товарищи за неделю. Но в маленькой рыбацкой деревушке он был известен не только как ловкий морской рыбак, но и благодаря своему доброму сердцу.
За всю свою жизнь он никогда никого не обидел, ни большого, ни маленького, и, когда был мальчиком, его товарищи всегда смеялись над ним, потому что он никогда не присоединялся к ним и никогда не издевался и не дразнил животных, но всегда старался удержать их от этого жестокого времяпровождения.
Как-то раз возвращался он мягкими летними сумерками домой после дневной рыбалки и наткнулся на группу детей. Все они кричали и разговаривали во весь голос и, казалось, были чем-то очень взволнованы, и когда он подошёл к ним, чтобы посмотреть, в чём дело, то увидел, что они мучают большую Черепаху. Сначала один мальчик рванул её в одну сторону, потом другой мальчик потянул в другую, в то время как третий ребенок бил беднягу палкой, а четвертый колотил по панцирю большим камнем.
Вдруг Урашиме стало очень жаль бедную черепаху, и он решил спасти её.
Он обратился к мальчикам:
– Послушайте, ребята, вы так плохо обращаетесь с этой бедной Черепахой, что она скоро умрёт!
Мальчики, которые были в том возрасте, когда детям, кажется, доставляет удовольствие проявлять жестокость по отношению к животным, не обратили внимания на мягкий упрек Урашимы и продолжали издеваться над беднягой, как и раньше.
Один из старших мальчиков ответил:
– Кого волнует, выживет она или умрет? Нас – точно нет! Давайте, ребята, продолжайте! Время не ждёт!
И они принялись обращаться с бедной Черепахой ещё более жестоко, чем раньше.
Урашима немного подождал, прикидывая в уме, как лучше всего поступить с мальчиками. Он пытался уговорить их отдать ему Черепаху, поэтому улыбнулся им и сказал:
– Я уверен, что вы все хорошие, добрейшие, милые мальчики! А теперь, может быть, вы отдадите мне черепаху? Я бы так хотел её иметь!
– Нет, мы не отдадим вам черепаху! – сказал один из мальчиков, – А, кстати, почему мы должны её отдавать? Мы сами ее поймали!
– То, что ты говоришь, правда, – сказал Урашима, – но я не прошу тебя отдавать мне её просто так. Я дам тебе за это немного денег – другими словами, Одзисан (дядя) купит это у тебя. Вам этого довольно будет, ребята? – Он протянул им деньги, продетые на веревочке через отверстие в центре каждой монеты, – Смотрите, ребята, на эти деньги вы можете купить всё, что хотите! С этими деньгами вы можете сделать гораздо больше, чем с этой бедной черепахой. Посмотрите, какие вы молодцы, что слушаетесь меня!
Мальчики вовсе не были такими скверными исчадиями, они были просто озорными, и когда Урашима заговорил, они были покорены его доброй улыбкой и нежными словами и начали «проникаться его духом», как говорят в Японии.
Постепенно все они подошли к нему, и главарь маленькой группы протянул ему черепаху.
– Очень хорошо, Оджисан, мы отдадим тебе черепаху, если ты дашь нам денег!
И Урашима взял черепаху и отдал деньги мальчикам, которые, шумно перекликаясь, бросились прочь и вскоре скрылись из виду. Затем Урашима погладил черепаху по спине, приговаривая при этом:
– О, бедняжка! Бедняжка! Ну вот, ну вот! Теперь ты в безопасности! Говорят, что аист живет тысячу лет, а черепаха – десять тысяч. У тебя самая долгая жизнь из всех существ в этом мире, и ты была в большой опасности, что эти жестокие мальчишки оборвут твою драгоценную жизнь. К счастью, я проходил мимо и спас тебя, так что жизнь по-прежнему принадлежит тебе! Сейчас я немедленно отвезу тебя домой, к морю. Не дай себя снова поймать, потому что в следующий раз тебя скорее всего будет некому спасать!
Всё время, пока добрый рыбак говорил, он быстро шёл к берегу и поднимался на скалы; затем опустил черепаху в воду, посмотрел, как она склонила голову и исчезает под водой, и сам повернул домой, потому что устал, а Солнце уже село.
На следующее утро Урашима, как обычно, вышел в море на своей лодке. Погода стояла прекрасная, и море и небо голубели мягкими далями в нежной дымке летнего утра. Урашима сел в свою лодку и мечтательно поплыл в открытое море, то и дело забрасывая при этом удочку. Вскоре он миновал другие рыбацкие лодки и оставил их позади, пока они не скрылись из виду, а его лодку всё дальше и дальше уносило по голубым водам. Почему-то, и он сам не знал, почему, он чувствовал себя необычайно счастливым в то утро; и не мог не пожелать, чтобы, подобно черепахе, которую он выпустил на свободу днем ранее, у него были тысячи лет жизни, а не его собственная короткая человеческая жизнь.
Он внезапно очнулся от своих мечтаний, услышав, как его окликают по имени: «Урашима, Урашима!»
Чистое, как звон колокольчика, и мягкое, как летний ветерок, это имя гулко разнеслось над морем. Он встал и огляделся по сторонам, думая, что его обогнала одна из других лодок, но, как он ни вглядывался в широкое водное пространство, ни вблизи, ни вдали не было видно никаких признаков лодки, так что голос не мог принадлежать человеку.
Вздрогнув и гадая, кто или что это могло быть, кто так отчетливо позвал его, он огляделся по сторонам и увидел, что к борту лодки, сама того не подозревая, подошла черепаха. Урашима с удивлением увидел, что это была та самая черепаха, которую он спас накануне.
– Ну что, мистер Черепаха, – сказал Урашима, – это вы только что звали меня по имени?
Черепаха несколько раз кивнула головой и сказала:
– Да, это был я. Вчера в вашей благородной тени (о каге сама дэ) была спасена моя жизнь, и я пришел выразить вам свою благодарность и сказать, как я благодарен вам за вашу доброту ко мне!
– Действительно, – сказал Урашима, – это страшно вежливо с вашей стороны. Поднимайтесь в лодку. Я бы предложил вам закурить, но, поскольку вы черепаха, вы, несомненно, не курите», – и рыбак рассмеялся этой шутке.
– Хи-хи-хи-хи! – в ответ засмеялась черепаха, – Сакэ (рисовое вино) – мое любимое угощение, но я не люблю табак!
– Действительно, – сказал Урашима, – я очень сожалею, что у меня в лодке нет сакэ, чтобы предложить вам, но подойдите и вытрите спину на Солнце – черепахи всегда любят это делать!
Итак, черепаха забралась в лодку, рыбак помог ей, и после обмена комплиментарными речами, черепаха сказала:
– Ты когда-нибудь видел Рин-Гин, дворец Морского Короля-Дракона Урашимы?
Рыбак покачал головой и ответил:
– Нет, год за годом море было моим домом, но, хотя я часто слышал о подводном царстве Короля-Дракона, я ещё ни разу не видел этого чудесного места. Оно, должно быть, очень далеко, если оно вообще существует!
– Это действительно так? Ты никогда не видел дворца Морского Царя? Значит, ты пропустил одно из самых замечательных зрелищ во всей Вселенной. Он находится далеко, на дне морском, но если я отведу тебя туда, мы скоро доберёмся до этого места. Если ты захочешь увидеть страну Морского Короля, я буду твоим гидом!
– Я, конечно, хотел бы побывать там, и вы очень добры, что согласились взять меня с собой, но вы должны помнить, что я всего лишь бедный смертный и не умею плавать, как морское существо, вроде вас…
Прежде чем рыбак успел сказать что-либо ещё, черепаха остановила его, сказав:
– Что? Тебе не обязательно плыть самому. Если ты поедешь верхом на моей спине, я отвезу тебя куда надо без всяких проблем!
– Но… – сказал Урашима, – как же я смогу гарцевать на твоей маленькой спине?
– Тебе это может показаться абсурдным, но я уверяю тебя, что ты можешь это сделать. Попробуй прямо сейчас! Просто подойди и заберись ко мне на спину, и увидишь, так ли это невозможно, как ты думаешь!
Когда черепаха закончила говорить, Урашима посмотрел на её панцирь и, как ни странно, увидел, что существо внезапно стало таким большим, что человек мог бы легко усесться у него на спине.
«Это действительно странно!» – подумал Урашима.
– Что ж, мистер Черепаха, с вашего любезного разрешения, я заберусь к вам на спину. Хорошо! – воскликнул он, запрыгивая на спину черепахи, – Хорошо!
Черепаха с невозмутимым видом, как будто это странное происшествие было совершенно обычным событием, сказала:
– Теперь мы отправимся в путь на досуге! – и с этими словами она прыгнула в море вместе с Урашимаой на спине. Черепаха нырнула в воду. Долгое время эти два странных спутника плыли по морю. Урашима не чувствовал усталости, и вода не пропитывала его одежду. Наконец вдали показались великолепные ворота, а за воротами на горизонте показались длинные покатые крыши дворца.
– Да! – воскликнул Урашима. – Похоже, что только что показались ворота какого-то большого дворца! Мистер Черепаха, вы можете сказать, что это за место, которое мы сейчас видим?
– Это большие ворота дворца Рин-Гин, а большая крыша, которую вы видите за воротами, – это сам дворец Морского Короля.
– Значит, мы наконец-то добрались до владений Морского Короля и его дворца, – сказал Урашима.
– Да, действительно! – ответила Черепаха, – И тебе не кажется, что мы пришли очень быстро?
И пока он говорил, Черепаха уже достигла ворот.
– И вот мы здесь, и ты, пожалуйста, здесь не задерживайся!
Черепаха выползла вперёд и, обратившись к привратнику, сказала: «Это Урашима Таро из Японии. Я имела честь привезти его в качестве гостя в это королевство. Пожалуйста, покажите ему дорогу! Тогда привратник, морской конёк в ливрее, в сопровождении дюжин6ы рыб сразу же провел их через ворота. Красный лещ, камбала, морской окунь, каракатица и все главные вассалы Морского царя-Дракона вышли навстречу незнакомцу с учтивыми поклонами.
– Урашима-сан! Урашима-сан! Добро пожаловать в Морской Дворец, обитель Морского Короля-Дракона. Трижды приветствуем вас, прибывшего из такой далекой страны. А вам, мистер Черепаха, мы очень признательны за все ваши хлопоты по доставке Урашимаы сюда!
Затем, снова повернувшись к Урашимае, они сказали: «Пожалуйста, следуйте за нами! Сюда, пожалуйста! – и с этого момента вся стая рыб стала его проводниками. Урашима, будучи всего лишь бедным парнем-рыбаком, не знал, как вести себя во дворце; но, каким бы странным все это ни казалось ему, он не испытывал ни стыда, ни смущения, а совершенно спокойно следовал за своими добрыми наставниками во внутренние покои дворца. Когда он подошёл к сиреневому порталу, навстречу ему вышла прекрасная принцесса со своими служанками. Она была прекраснее любого человека и была в струящиеся накидки красного и нежно-зелёного цветов, похожие на волны, а в складках её платья мерцали золотые нити. Её прекрасные чёрные волосы струились по плечам, как у царских дочерей много сотен лет назад, и когда она заговорила, ее голос звучал как музыка, разносящаяся над водой. Урашима был поражён, глядя на нее, и не мог вымолвить ни слова. Затем он вспомнил, что должен поклониться, но прежде чем он успел низко поклониться, принцесса взяла его за руку и повела в прекрасный зал, к почетному месту в верхнем конце, и предложила ему сесть.
– Урашима Таро! Для меня величайшее удовольствие приветствовать тебя в королевстве моего отца, – сказала принцесса, – Вчера ты освободил Королевскую Черепаху, и я послала за тобой, чтобы поблагодарить за спасение моей жизни, потому что этой Черепахой была я. Теперь, если ты захочешь, ты всегда будешь жить здесь, в Стране Вечной Юности, где никогда не кончается лето и где никогда не господствует печаль, и я стану твоей невестой, если ты захочешь, и после этого мы будем жить вместе счастливо всю жизнь!
И когда Урашима слушал её нежные слова и смотрел на её прекрасное лицо, его сердце наполнилось великим удивлением и радостью, и он ответил ей, задаваясь вопросом, не было ли все это сном: «Тысячу раз благодарю вас за ваши добрые слова. Я ничего не мог бы пожелать больше, чем остаться здесь, с вами, в этой прекрасной стране, о которой я часто слышал, но никогда не видел по сей день. Нет слов, это самое замечательное место, которое я когда-либо видел».
Пока он говорил, появилась вереница рыб, одетых в церемониальные развевающиеся, разноцветные одежды. Один за другим, бесшумно и величаво ступая, они вошли в зал, неся на коралловых подносах деликатесы из рыб и морских водорослей, о которых никто из смертных на земле не может и мечтать, и это дивное угощение было подано жениху и невесте.
Свадьба была отпразднована с ослепительной пышностью, и во владениях Морского Короля воцарилось великое ликование. Как только молодая пара трижды по три раза осушила свадебный кубок с вином, заиграла музыка и все запели песни, а рыбы с серебряной чешуей и золотыми хвостами вынырнули из волн и пустились в пляс.
Урашима наслаждался от всего сердца. Никогда в жизни ему не приходилось садиться за такой чудесный стол. Когда пир закончился, принцы спросили жениха, не хочет ли он прогуляться по дворцу и посмотреть все, что там можно увидеть. Затем счастливому рыбаку, следовавшему за своей невестой, дочерью Морского Царя, были показаны все чудеса этой волшебной страны, где молодость и радость идут рука об руку и ни время, ни старость не могут коснуться Счачтливых. Дворец был построен из кораллов и украшен жемчугом, а красота и чудеса этого места были так велики, что язык не поворачивается их описать. Но для Урашимы более удивительным, чем дворец, был сад, окружавший его. Здесь можно было одновременно увидеть пейзажи четырех разных времен года; удивленному посетителю сразу открывались красоты лета и зимы, весны и осени. Сначала, когда он посмотрел на восток, то увидел сливовые и вишневые деревья в полном цвету, соловьи пели в розовых аллеях, а бабочки порхали с цветка на цветок.
Если смотреть на юг, то все деревья здесь были в самом разгаре лета, и громко стрекотали дневные цикады и заводные ночные сверчки. Если смотреть на запад, осенние клёны пылали, как закатное небо, а хризантемы раскрывали полные соцветья. Взглянув на север, Урашима вздрогнул от очередной перемены: земля была покрыта серебристо-белым снегом, деревья и бамбук тоже были покрыты снегом, а пруд скрыт толстым слоем льда.
И каждый день приносил Урашиме новые радости и чудеса, и его счастье было так велико, что он забыл обо всём, даже о доме, который он покинул, о своих родителях и своей стране, и прошло три дня, а он даже не вспомнил обо всём, что оставил позади. Затем его разум просветлел и вернулся к нему, и он вспомнил, кто он такой, и что он не принадлежит ни этой чудесной стране, ни дворцу Морского Короля, и он сказал себе и своей невесте:
– О, дорогая! Я не могу здесь оставаться, потому что дома у меня престарелые отец и мать. Что могло случиться с ними за все это время? Как, должно быть, они беспокоились в эти дни, когда я не вернулась, как обычно. Я должен немедленно вернуться, не теряя больше ни дня».
И он начал поспешно собираться в дорогу. Затем он подошел к своей прекрасной жене, принцессе, и, низко поклонившись ей, сказал: «Действительно, я был очень счастлив с тобой в течение долгих лет, Отохимэ-Сама (так ее звали), вы были добрее ко мне, чем можно выразить словами. Но теперь я должен попрощаться. Я должен вернуться к своим старым родителям!
Затем Отохимэ-Сама заплакала и сказала тихо и печально: -Разве тебе здесь не не было так хорошо, Урашима, как нигде, что ты хочешь покинуть меня так скоро? К чему такая спешка? Останься со мной еще только на один день!
Но Урашима помнил своих престарелых родителей, а в Японии долг перед родителями сильнее всего остального, сильнее даже удовольствия или любви, и он не поддался на уговоры, а ответил:
– Действительно, прости, я должен идти. Не думай, что я хочу оставить тебя. Дело не в этом. Я должен навестить своих престарелых родителей. Отпусти меня на один день, и я вернусь к тебе!
– Тогда, – печально сказала принцесса, – ничего не поделаешь. Сегодня же я отправлю тебя обратно к твоим отцу и матери, и вместо того, чтобы пытаться удержать тебя при себе ещё хоть один день, я подарю тебе это в знак нашей любви – пожалуйста, забери это с собой. – и она принесла ему красивую лакированную шкатулку, перевязанную шёлковой лентой. шнур и кисточки из красного шёлка. Урашима уже так много получил от принцессы, что почувствовал некоторые угрызения совести, принимая подарок, и сказал:»
– Мне кажется неправильным принимать от тебя ещё один подарок после всех тех милостей, которые я получил от тебя, но, поскольку таково твоё желание, я сделаю это! – и затем он добавил: «Скажи мне, что это за шкатулка?» -Это, – ответила принцесса, – таматэ-бако (Шкатулка с драгоценностями), и в ней находится нечто очень ценное. Ты не должен открывать эту шкатулку, что бы ни случилось! Если ты откроешь её, с тобой случится что-то ужасное! А теперь пообещай мне, что ты никогда не откроешь эту шкатулку!»
И Урашима пообещал, что никогда, ни за что не откроет шкатулку, что бы ни случилось. Затем, попрощавшись с Отохимэ-Сама, он спустился к берегу моря, принцесса и её слуги следовали за ним, и там он увидел большую черепаху, которая ждала его. Он быстро взобрался на спину черепахи, и она унесла его сияющим морем на восток.
Он оглянулся, чтобы помахать Отохимэ-Сама рукой, пока, наконец, не потерял её из виду, а страна Морского Короля – Крулемония и крыши чудесного дворца не затерялись вдали. Затем, с нетерпением обратив лицо к своей родной земле, он стал смотреть на возвышающиеся перед ним на горизонте голубые холмы.
Наконец черепаха отнесла его в бухту, которую он так хорошо знал, и к берегу, откуда он отправился в путь. Он ступил на берег и огляделся, а черепаха поскакала обратно в царство Морского Короля.
Но что за странная оторопь охватывает Урашимау, когда он стоит и смотрит по сторонам? Почему он так пристально смотрит на людей, которые проходят мимо него, и почему они, в свою очередь, останавливаются и смотрят на него? Берег тот же, и холмы те же, но лица людей, которых он видит проходящими мимо, совсем не похожи на лица тех, кого он так хорошо знал раньше. Недоумевая, что бы это могло значить, он быстро идет к своему старому дому. Даже он выглядит по-другому, но дом стоит на том же месте, и он зовет его:
– Отец, я только что вернулся! – и он уже собирался войти, когда увидел выходящего из него странного человека.
«Может быть, мои родители переехали, пока меня не было, и уехали куда-нибудь еще?», – подумал рыбак. Почему-то он начал испытывать странное беспокойство, сам не зная почему.
– Извините, – сказал он мужчине, который пристально смотрел на него, – но последние несколько дней я жил в этом доме. Меня зовут Урашима Таро. Куда подевались мои родители, которых я здесь оставил?
На лице мужчины появилось очень растерянное выражение, и, всё ещё пристально глядя Урашиме в лицо, он сказал:
– Что? Вы Урашима Таро?
– Да! – сказал рыбак, – Я Урашима Таро!