Книга Пятая ночь дракона - читать онлайн бесплатно, автор Ханна Сейвел. Cтраница 5
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Пятая ночь дракона
Пятая ночь дракона
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 5

Добавить отзывДобавить цитату

Пятая ночь дракона

Айлор опустил руку. Медленно, без суеты, словно передумал сам.

— Тебе следовало оставаться в постели, брат, — произнес он, поворачиваясь к наследнику.

Нейвар проигнорировал его. Его взгляд прошелся по Сейре: напряженная поза, побелевшие пальцы на краю стола, испуганный взгляд.

— Он причинил вам вред? — глухо спросил он.

Сейре потребовалось несколько секунд, чтобы вспомнить, как дышать.

— Нет, — выдохнула она. — Но я испугалась.

Отрицать очевидное было глупо. Нейвар коротко кивнул и снова обратился с брату.

— Ты вошел сюда вопреки моему приказу. — В голосе Нейвара не было крика, но даже у нее по спине пробежала дрожь. — Ты поднял руку на женщину под моей защитой, под защитой Огня. Если есть вопросы, приходи в мои покои. Не в ее.

Айлор заложил руки за спину:

— Ты едва стоишь на ногах. И пришел сюда ради чужачки, о которой ничего не знаешь. Понимаешь, как это выглядит? Что скажет Совет?

— Совет здесь ни при чем. — Нейвар держал спину прямо, но по белой линии губ Сейра видела, чего ему это стоит. — Это мои покои. И женщина, которую явелел не трогать.

Айлор выгнул бровь:

— Ты так яростно защищаешь эту незнакомку от собственного брата. Браво, Нейвар.

— Ей чужд наш мир, — ответил Нейвар, не обращая внимания на его глумления. — Она не знает наших законов и оказалась здесь против воли. Это повод обращаться с ней осторожнее, а не вламываться в ее комнату и проверять, как далеко тебе позволят зайти.

В глазах Айлора мелькнуло понимание: черту без открытого вызова он перейти не сможет.

— Ты всегда умел называть свои слабости долгом, — бросил он, направляясь к выходу.

— А ты всегда умел путать чужую беспомощность с разрешением, — в тон ему отозвался Нейвар. — В моем доме я этого не позволю.

На пороге Айлор обернулся:

— Отец все равно узнает.

— Разумеется, — отрезал Нейвар. — От меня.

Шаги старшего принца затихли в галерее. Только тогда Сейра разжала сведенные судорогой пальцы. Нейвар сделал глубокий вдох и покачнулся. Кадар мгновенно шагнул ближе, подставляя плечо.

— Господин...

— Подожди. — Нейвар жестом остановил стража и посмотрел на Сейру. — Он точно вас не ударил?

— Нет, — она покачала головой, чувствуя слабость в коленях. — Все в порядке.

— Он не имел права входить сюда.

Сейра промолчала. Принц повернулся к Гаару:

— Если подобное повторится, не вступай с ним в споры. Сразу посылай за Кадаром или ко мне. Если мы недоступны, требуй вмешательства императора. Один ты брата не остановишь.

— Да, господин, — низко склонился страж.

Нейвар снова посмотрел на Сейру:

— Я не могу обещать, что он не попытается войти снова. Но теперь он будет осторожнее.

Она кивнула.

Кадар стоял вплотную к принцу. Нейвар держался только на силе воли, лицо стало серым. На пороге он остановился.

— Сейра.

Она подняла глаза. Он всматривался в нее, словно борясь с желанием сказать больше, но сдержался.

— Отдыхайте, — устало проговорил он наконец. — Не отвечайте никому, кто войдет без моего ведома.

— Хорошо.

— Я сделаю все, чтобы подобное больше не повторилось, — тихо добавил он.

Тяжелая панель скользнула на место. В комнату вернулась тишина. Сейра обессиленно опустилась на край постели, глядя на потемневшее дерево двери.

Теперь эта тишина больше не казалась ей безопасной.

Глава 8. Шарран

К вечеру второго дня Сейра снова подошла к раздвижной панели и замерла, прислушиваясь. За дверью стоял страж. Она уже научилась различать этот едва слышный металлический шелест: ременная застежка касалась ножен, стоило человеку перенести вес с ноги на ногу. За двое суток взаперти она выучила слишком много таких мелочей.

После ухода Айлора и Нейвара ей быстро помогли привести себя в порядок. Служанки принесли горячую воду, чистые полотенца, мягкое нижнее платье и свободный халат из тонкой ткани. Волосы промыли от песка, ссадины смазали прохладной мазью, запястье еще раз осмотрел Эйвен. Он задал несколько коротких вопросов, велел отдыхать и ушел так быстро, будто во дворце его ждали еще десять человек с переломами и ожогами.

Кормили сытно: приносили мясное рагу, рис с травами, лепешки со сладкой начинкой, жареную птицу под темным соусом, фрукты и крепкий чай. Все вокруг было чистым, ее окружили заботой, к которой она совсем не привыкла. Но одно обстоятельство серьезно омрачало этот новый мир — выходить из комнаты без разрешения ей не позволяли.

Нейвар не появлялся. Кадар тоже. Приказы передавались через Гаара или немногословных служанок. На вопросы о наследнике Сейра получала заученное: «Его Высочество в порядке» и «вам ничего не угрожает, пока вы остаетесь в своих покоях».

Последнее ее абсолютно не устраивало.

Мейлу приставили к ней утром первого дня. Девушка была юной, ниже Сейры, с гладко убранными темными волосами и внимательными пугливыми глазами. Сначала она говорила почти шепотом и не поднимала взгляда. Но к исходу вторых суток Сейра уже знала,что Мейла умеет ходить бесшумно, избегает лишних вопросов и каждый раз незаметно пододвигает чашку с чаем к левой руке — туда, где меньше болело растянутое запястье.

Когда пришло разрешение выйти в сад, Мейла принесла платье для прогулки. Синий шелк с золотистой вышивкой у ворота переливался в ее руках. Сейра взяла ткань двумя пальцами и поморщилась:

— Боюсь представить, сколько стоит один этот рукав.

Мейла промолчала, но по ее лицу Сейра поняла, что представлять действительно не стоит.

С внутренними завязками она честно боролась минуты две, потом сдалась:

— В моем мире, если вещь нельзя надеть самой, я начинаю подозревать, что это ловушка.

Мейла впервые улыбнулась. Улыбка получилась быстрой и короткой, но это была улыбка. Сейра решила, что девушка ей определенно нравится.

Сад начинался сразу за открытой галереей. Вечерний воздух пах нагретым камнем, старым деревом и горьковатой сладостью незнакомых цветов. Вдоль дорожек стояли низкие каменные чаши, в которых плавали широкие листья с голубоватыми прожилками. Над прудами покачивались фонари в молочно-белых колпаках. В сумерках они казались почти прозрачными.

У самой воды росли крупные цветы на высоких темных стеблях. Густо-алые у основания, золотисто-оранжевые по краям, лепестки имели вытянутую форму. Когда ветер касался их, цветы напоминали языки пламени.

Сейра замедлила шаг:

— Красивые.

— Саэр-лиан, — отозвалась Мейла. — Означает «драконье пламя». Их сажают только у воды, без влажной земли они быстро гибнут.

Сейра перевела взгляд с алых лепестков на темную гладь пруда:

— Огонь, которому нужна вода.

Они пошли дальше. Дворец остался за спиной, и здесь дышалось легче. Сейра успела сделать несколько глубоких вдохов, когда впереди резко плеснуло. Через мгновение всплеск повторился. За деревьями послышался напряженный женский голос, ему ответили два других, испуганных. Вода ударила о камень так сильно, будто в пруду перевернули лодку.

Сейра остановилась. За деревьями тяжело хрипело крупное животное.

— Там что-то случилось, — сказала она.

Мейла побледнела:

— Госпожа, может, подождем стражу?

— Не надо. Я только посмотрю.

Сейра понимала, что идет туда, куда ее никто не звал. Но хрип повторился, и она ускорила шаг. Дорожка вывела к широкому пруду, обложенному темным камнем. У воды суетились три девушки: две мокрые от брызг служанки и третья, стоящая на коленях у самой кромки. Поверх ее платья был накинут грубый рабочий халат, рукава подвязаны выше локтей, ладони измазаны илом. Влажные темные пряди прилипли к щеке.

В пруду тяжело ворочалось существо размером с небольшую лодку. Сначала Сейра подумала о черепахе, но панцирь был плоским, вытянутым, с костяными выступами по краю. У основания гибкой шеи темнели кожистые гребни. Вместо лап из-под панциря выходили мощные ласты с когтями, а хвост бил по воде, обдавая плиты брызгами.

Существо хрипело, разворачиваясь боком, и каждый раз, когда к нему тянули бледные стебли из корзины, резко сдавало назад.

Сейра остановилась. Животное защищалось — это читалось в каждом его движении.

Девушка у воды обернулась. Взгляд скользнул по Мейле, стражам и остановился на Сейре.

— Вы Сейра, не так ли? — полувопросительно сказала она.

Мейла рядом едва слышно выдохнула:

— Ваше Высочество

Сейра коротко склонила голову:

— Приветствую вас.

— Значит, вы та женщина, которая появилась из разрыва с моим братом. Я слышала о вас. Вы лекарь для зверей. Так сказал Эйвен.

— Да.

Девушка задержала на ней взгляд. Черты ее лица были мягче, чем у Нейвара и Айлора, глаза янтарно-карие. Но держалась она так, что спорить с ней рискнул бы только безумец.

Вода снова ударила о камень, и принцесса повернулась к пруду.

— Если вы правда умеете обращаться с животными, мне нужна помощь.

— Я лечу животных, — осторожно ответила Сейра, — но такое существо вижу впервые. Если позволите, я посмотрю.

— Он не ест третий день, — после короткой паузы сказала принцесса. — Сегодня никого не подпускает. Даже меня.

— Что это за зверь?

— Шарран. Я назвала его Шарр.

— Можно взять один стебель?

Принцесса кивнула. Сейра взяла мягкий стебель и опустилась на корточки у края плиты. Она не знала повадок шарранов, поэтому держалась ниже, руки оставила на виду и двигалась плавно.

Она положила стебель у воды, перед самой мордой животного.

Это оказалось ошибкой. Шарр дернулся без предупреждения. Вода вспенилась, существо рывком подалось вверх. Огромная пасть распахнулась, обнажив частокол тонких зубов. Сейра отшатнулась, брызги хлестнули в лицо и на платье. Одна служанка вскрикнула, другая выронила корзину. Принцесса подалась назад, но тут же замерла и протянула к животному руки.

Несколько секунд слышно было только тяжелое дыхание вернувшегося в воду шаррана.

— Простите, — сказала Сейра, вытирая лицо. — Моя ошибка.

— Вы называете это ошибкой?

— Я положила корм слишком прямо. Он воспринял это как угрозу и закрылся.

— Он всегда брал еду из рук.

— Значит, сейчас что-то мешает.

Сейра снова посмотрела на животное. После рывка стало ясно: когда Шарр пытался податься вперед, правый передний ласт раскрывался не до конца. Движение выходило рваным, будто сустав цеплялся за что-то под панцирем.

— Он бережет правую сторону.

— Где?

Принцесса резко повернулась к воде, и Шарр снова дернулся.

— Подождите, — Сейра подняла ладонь. — Старайтесь не делать резких движений.

Принцесса замерла.

— Вы что-то заметили?

— Ласт не раскрывается полностью. Давайте положим корм сбоку, чтобы он повернулся здоровой стороной.

— Вы говорите «давайте» так, будто сами не уверены.

— Я не уверена, — честно ответила Сейра. — Это чужая для меня анатомия. Но он злится от боли.

— Попробуем, — кивнула принцесса.

Сейра положила второй стебель дальше и сбоку, затем отступила.

— Он узнает ваш голос?

— Я кормлю его с детства.

— Тогда говорите с ним. Не уговаривайте, просто говорите, как обычно.

Принцесса опустилась на колени:

— Шарр, — тихо позвала она. — Ну, что ты устроил, упрямец? Я здесь. Я не причиню тебе вреда.

Голос стал мягче. Животное повернуло массивную голову. Хвост перестал бить по воде. Когда Шарр медленно потянулся к стеблю, край панциря приподнялся, и у основания ласта мелькнуло что-то черное — острый осколок, застрявший под костяным краем.

— Там что-то есть, — прошептала Сейра.

Принцесса нахмурилась, но не шелохнулась.

— Что?

— Черный осколок. Застрял под панцирем. При движении он режет ткани.

Служанка побледнела:

— В этом пруду нет черного камня, Ваше Высочество.

— Значит, это не из пруда, — ответила вместо принцессы Сейра. — Сейчас важнее вытащить его и не протолкнуть глубже.

Шарр ухватил стебель, сжал пастью, но тут же отпустил и хрипло выдохнул. Принцесса смотрела на него, не моргая.

— Я обычно чувствую его, — тихо сказала она. — Без слов. Знаю, когда он напуган или злится. А сейчас не могу дотянуться.

— Из-за боли?

— Боль я бы почувствовала. А там будто шум. И он чужой.

— Нужен небольшой, острый нож, — сказала Сейра. — И человек, которому он доверяет.

Гаар подошел ближе:

— Госпожа Сейра, давать оружие вам не позволено.

— Я и не прошу.

Принцесса выпрямилась:

— Дайте нож мне.

Старшая служанка протянула маленький садовый нож с изогнутым лезвием.

— Я буду подсказывать, — сказала Сейра. — Делаете вы.

— Говорите.

— Подойдите сбоку. Держите лезвие ниже, чтобы не было блеска перед глазами, и подцепите осколок за край. Если дернется, сразу назад.

— Сразу назад, — напряженно повторила принцесса.

— Даже если покажется, что почти вытащили.

Принцесса заговорила с шарраном. Он следил за ней темными блестящими глазами. Вода пошла мелкой рябью, но зверь не нападал.

Нож скользнул над самой водой.

— Медленно, — предупредила Сейра.

Лезвие ушло под край панциря. Секунду ничего не происходило. Затем Шарр дернулся.

— Назад!

Принцесса отпрянула. Брызги ударили по плитам, и из-под панциря выскочило что-то черное. Осколок звякнул о камень и остался лежать у кромки воды. Сейра опустилась на колени: осколок был тонким, с неровным краем. Слишком темный и гладкий для обычного камня.

У основания ласта проступила воспаленная багровая полоса.

— Вот почему он не ел, — разглядывая находку, констатировала Сейра. — Осколок царапал каждый раз, когда он двигался.

Принцесса смотрела на находку:

— Это не может быть случайностью.

— Уверены?

— За водой здесь следят постоянно.

Сейра наклонилась ближе. От осколка пахло илом и чем-то горьким, неприятным.

— Странный запах. Местная водоросль?

— Это не водоросль, — глухо ответила Шаэлла.

Шарр потянулся к стеблю и начал жевать. Служанка всхлипнула от облегчения.

— Он ест, Ваше Высочество, — прошептала Мейла.

Но принцесса не улыбнулась.

— Шарр, — позвала она.

Существо подняло голову.

— Ему легче. Но я все равно не могу до него дотянуться, — едва слышно проговорила Шаэлла.

Гаар посмотрел на осколок:

— Ваше Высочество, это лучше передать лекарю.

— Ты прав.

Шаэлла повернулась к Сейре, словно только сейчас вспомнив о мокром халате и испачканном платье гостьи. Взгляд принцессы потеплел:

— Я Шаэлла Хаэн.

Сейра вежливо склонила голову:

— Как вы уже знаете, я Сейра.

— Да, о вас много говорят.

— Ничего хорошего, подозреваю.

Шаэлла едва заметно усмехнулась:

— Разное. Но тревожные слухи разносятся быстрее.

Шаэлла окинула взглядом мокрые пятна на шелке:

— Простите за платье.

— Я все равно не была уверена, что заслужила этот наряд без боевого крещения.

— Шарр мог ударить сильнее.

— Значит, мне повезло.

Шаэлла вытерла нож о край халата и аккуратно завернула черный осколок в лоскут ткани. Шарр перестал жевать. Его шея вытянулась, гребни приподнялись. Он смотрел мимо девушек прямо на сверток. Над водой прокатилось низкое шипение.

Мейла отступила. Шарран, еще недавно измученный болью, хрипло и зло выдыхал, не сводя темных глаз с мокрой ткани.

Шаэлла замерла.

— Он боится его, — сказала она.

Сейра посмотрела на сверток, потом на багровую полосу у ласта животного.

— Я не уверена, но думаю, это надо показать не только Эйвену, но и Нейвару тоже.

Шаэлла крепче сжала ткань:

— Покажу.

Глава 9. Совет

Утро началось с того, что Мейла вошла в покои раньше обычного. Поклонилась она так осторожно, будто боялась разбудить не измученную девушку, а стаю голодных шарранов. Сейра уже не спала. Сидела у низкого столика возле окна и пыталась понять, из каких трав заварен местный чай. Пах он приятно, на вкус отдавал терпкой горечью, а действовал примерно как окрик старшего врача: бодрил жестко, но эффективно.

Мейла усердно разглядывала собственные туфли:

— Его Высочество наследный принц просит вас явиться к нему.

Сейра приподняла брови. Нейвара она не видела двое суток — с того момента, как он появился на пороге ее комнаты и заставил Айлора уйти. После были только служанки, короткие визиты Эйвена, глухая дверь с охраной, пруд, испорченное платье и темный осколок, от которого огромное животное шарахнулось сильнее, чем от боли.

— Просит? — сдержанно уточнила она. — Или приказывает?

— Его Высочество... просит, — с запинкой ответила девушка.

— Прекрасно. Как будто я могу отказаться.

— Велено собраться быстро, госпожа.

— Значит, все-таки приказывает, — вздохнула Сейра, поднимаясь. — Ладно, одеваюсь.

Мейла расстелила на постели платье цвета серого жемчуга. Плотная ткань с матовым блеском, но без вышивки, золотой отделки и бесконечных завязок, которые накануне едва не победили Сейру в честном бою.

— Сегодня попроще, — констатировала она.

— Это очень дорогая ткань, госпожа, — поспешно заверила служанка.

— Верю. Но после того, как я вчера едва не утопила шелк в пруду, мне решили не доверять ничего торжественнее занавески.

— Госпожа, это не занавеска! — ахнула Мейла.

— Жаль, — философски заметила Сейра. — В нее было бы проще завернуться.

Мейла еле заметно улыбнулась и помогла ей одеться. Когда она закончила, Сейра посмотрела в зеркало на стене. Жемчужное платье село идеально: закрытый ворот, длинные рукава, подол до щиколоток. Волосы служанка убрала в низкий узел, оставив у лица пару светлых прядей. В зеркале Сейра выглядела гораздо спокойнее, чем чувствовала себя на самом деле.

Путь к кабинету наследника лежал через галерею северного крыла. Утренний свет резал темное дерево решеток тонкими полосами. За открытыми панелями зеленел сад, где-то мерно шумела вода. У нужной двери Гаар остановился и коротко доложил о гостье.

— Пусть войдет, — раздалось изнутри.

Голос Нейвара звучал непривычно буднично. В нем больше не было хрипа, скрытого надлома и той предельной усталости, с которой он говорил в день стычки с Айлором.

Кабинет оказался просторным и строгим: массивный стол, ниши со свитками, широкие кресла у стены. Окно выходило во внутренний двор. На столе стояла фарфоровая чашка с нетронутым чаем.

Нейвар ждал у стола. Темные одежды сидели на нем безупречно, прямые волосы аккуратно убраны, выражение лица было спокойным и собранным. Сейчас перед ней стоял не измученный срывом мужчина, а наследный принц Хаэн.

Кадар замер у окна. Эйвен стоял позади кресла, опираясь руками на спинку.

Сейра остановилась у порога.

— Вижу, вам лучше, — негромко произнесла она.

Нейвар едва заметно приподнял бровь:

— Так и есть. Вы удивлены?

— Скорее радуюсь. В прошлый раз вы выглядели так, будто держитесь на ногах из одного только упрямства.

— Упрямство иногда бывает полезным.

— В вашем дворце без него, судя по всему, вообще не выжить.

В глазах принца на мгновение мелькнуло подобие улыбки, но лицо осталось строгим.

— Прошу прощения, — бесстрастно произнес он.

— За что?

— Я должен был предупредить вас раньше, но сам узнал меньше часа назад. Айлор потребовал срочного собрания Совета.

Сейра обернулась, ища поддержки у лекаря.

— Совета? А я здесь при чем?

Эйвен устало потер переносицу:

— Боюсь, Совет собирают именно из-за вас, Сейра.

Нейвар обошел стол и остановился в нескольких шагах от нее.

— Они хотят знать, кто вы, откуда пришли, как оказались рядом со мной и почему говорите на нашем языке. Возможно, спросят что-то еще.

— Значит, допрос, — констатировала она, чувствуя, как холодеют пальцы.

— Да.

Честность прозвучала хуже любой угрозы. Сейра крепко сцепила руки перед собой, запретив себе оглядываться на дверь.

— И что мне отвечать?

— Правду, — ответил принц. — Но только на заданный вопрос. Не вдавайтесь в лишние объяснения. И постарайтесь не вступать в спор с Айлором. Он будет искать не истину, а вашу ошибку.

— Поняла, — кивнула Сейра.

Едва ли не впервые в этом мире ей было совершенно не до иронии. На Совете любое лишнее слово могло обернуться против нее.

— Если не знаете ответа, так и говорите, — подал голос Кадар. — Не пытайтесь угадать, что они хотят услышать.

— Не волнуйтесь, — криво усмехнулась она. — Я и дома не всегда понимала, чего от меня хотят люди.

Эйвен коротко закашлялся, пряча улыбку. За дверью раздались шаги, затем голос Гаара:

— Совет собран, Ваше Высочество.

Нейвар кивнул:

— Идемте.

Они направились в центральную часть дворца. Сейра поняла это по охране: стражников стало больше, их форма выглядела богаче, а лица — суровее. Коридоры расширялись, своды поднимались выше, каждый следующий зал подавлял своими размерами.

У подножия широкой лестницы, ведущей в зал заседаний, Нейвар замедлил шаг.

— Сейра.

Она обернулась.

— Я буду рядом.

Их взгляды встретились. Сейчас он произнес почти те же слова, которые она повторяла черному варану на протяжении трех недель.

— Я знаю, — ответила она, стараясь унять внутреннюю дрожь.

Они поднялись по ступеням, и тяжелые двери тронного зала тут же распахнулись перед ними.

Зал оказался огромным. Высокие колонны уходили к расписным балкам, по гладкому камню пола тянулись полосы света. В дальнем конце, на возвышении, сидел император Халван. Сейра сразу узнала его, хотя видела лишь раз — той безумной ночью. За спиной государя застыл высокий, широкоплечий воин с седыми прядями в волосах. Сорхан личный страж императора.

По обе стороны от центрального прохода плотными рядами стояли советники. Те, что справа, носили одежды глубокого синего и темно-зеленого цветов. Левый ряд был облачен в бордовые и черные одеяния с узкой золотой отделкой. Их было много. Гораздо больше, чем Сейра ожидала. В первых рядах, очевидно, стояли те, за кем была реальная власть: пожилой мужчина с серебряной застежкой у горла, сухой желчный чиновник в бордовом, седоволосая женщина с золотыми пластинами на поясе. За их спинами располагались остальные: молчаливые, внимательные, готовые поддержать нужное слово коротким кивком или тяжелым молчанием. У стен стояли младшие чиновники и дворцовая стража.

Слишком много внимания для человека, чьей главной проблемой еще недавно была трещина на стекле вольера.

Айлор стоял слева от императора, у ступеней возвышения. Красивый, холодный, с лицом человека, пришедшего на интересное представление.

Нейвар прошел вперед и занял место по правую руку от отца. Сейру вывели в центр прохода и оставили стоять перед ступенями. Спасибо, что не заставили опуститься на колени.

Император Халван заговорил первым. Как только зазвучал его голос, шорохи и шепот в зале сразу стихли.

— Госпожа Сейра, мы приветствуем вас.

— Ваше Величество, доброго вам здравия, — неуверенно ответила она, надеясь, что за такую формулировку здесь не наказывают.

— Вы понимаете, зачем вас позвали?

— Полагаю, Совет хочет узнать, кто я и представляю ли опасность.

Император чуть заметно кивнул:

— И это тоже.

Советник в темно-синем раскрыл кожаную папку.

— Назовите ваше полное имя.

— Сейра Ларсен.

— Ваш род?

— В моем мире это не имеет значения. Я не из знатной семьи.

— Место рождения?

Сейра назвала город, прекрасно понимая, что это название им ни о чем не скажет.

— Почему вы понимаете нашу речь?

— Не знаю.

— Почему говорите на ней без обучения?

— Не знаю.

— Как вы оказались рядом с наследным принцем в момент разрыва?

Сейра сделала вдох:

— Я лечила животное. Крупного темного ящера. Он был ранен и находился в моей клинике почти три недели. До этого его изъяли из частной коллекции. Я не знаю, как он попал в наш мир. Ночью у него начались судороги, я зашла в бокс и дотронулась до рубца на шее. Произошла вспышка. Когда я пришла в себя, то оказалась в вашем подземелье, а рядом лежал дракон... то есть ваш наследный принц.

В зале повисла тишина. Советники молчали, переглядываясь и с недоумением качая головой. Или с недоверием.

Айлор чуть склонил голову:

— Вы утверждаете, что приняли наследника Хаэн за обычного... ящера?

Голос старшего принца звучал мягко, почти участливо.

— В моем мире драконов не существует, Ваше Высочество, — ответила Сейра, прямо глядя на него. — Передо мной был раненый варан. Тогда я не могла знать, что это наследник престола.

Советник в темно-зеленом сделал шаг вперед и поклонился императору:

— Ваше Величество, личный лекарь наследного принца утверждает, что ее присутствие помогло наследнику.

Сухой мужчина в бордовом тут же вышел из своего ряда: