Книга Хроники перепутья - читать онлайн бесплатно, автор Сергей Патрушев. Cтраница 2
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Хроники перепутья
Хроники перепутья
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 4

Добавить отзывДобавить цитату

Хроники перепутья


— О, сущие пустяки, — она повела плечом, и плащ соскользнул на сгиб локтя, обнажая бледную руку с тонким запястьем. — Порошок из корня мандрагоры. Сушёные лепестки огненного мака. Эссенция лунного серебра — та, что привозят из-за восточных гор. Соли трёх видов. Амбра. Сера. Ртуть — но только живая, не та мерзость, что продают гномы в слитках. И ещё кое-что, если найдётся.


Веньян слушал и считал. Список был длинным, очень длинным. И дорогим. Список был таким, что его дневная выручка — жалкий десяток медяков — показалась ему насмешкой. Он поднял взгляд на девушку и наткнулся на её улыбку. Она смотрела прямо на него, не мигая, и в зелёных глазах плясали те самые огоньки — опасные, манящие, обещающие. Веньян, проживший сорок зим и повидавший всякое, вдруг ощутил себя юнцом, которому впервые перепало женское внимание.


— Это будет стоить... — начал он, но она перебила:


— Я знаю, сколько это будет стоить. Но я надеялась, что вы, как человек опытный и понимающий, войдёте в положение бедной путницы. — Она наклонилась над прилавком ровно настолько, чтобы ткань платья натянулась в нужных местах, и Веньян, к своему стыду, не смог не опустить взгляд. — Мы ведь можем договориться, правда?


— Договориться? — переспросил он и почувствовал, что голос его прозвучал глухо, словно сквозь вату.


— Ну конечно, — она протянула руку и легонько коснулась его пальцев, лежавших на прилавке. Прикосновение было лёгким, как крыло бабочки, но кожу Веньяна обожгло, словно она провела по нему раскалённой монетой. — Я вижу, вы человек одинокий. Живёте здесь, на перекрёстке, среди пыли и склянок. Скучаете. А я... я умею быть благодарной.


Он должен был остановиться. Должен был вспомнить, что торговцу на перекрёстке трёх дорог не пристало терять голову из-за красивых глаз. Но глаза её были не просто красивыми — они были гипнотическими, затягивающими, как омут. И она смотрела на него так, словно он был единственным мужчиной в мире, достойным её внимания.


— Покажите товар, — прошептала она, и слово «товар» в её устах прозвучало неприлично.


Веньян отпер потайное отделение прилавка и начал выкладывать склянки, мешочки и банки. Руки его дрожали. Она перебирала товар долго, томительно, брала каждую склянку, подносила к свету, спрашивала о происхождении, о свойствах, о цене. О цене она спорила странно — не торгуясь, а будто играя. Называла сумму, и когда Веньян качал головой, она касалась его руки и называла другую, меньшую. И с каждым прикосновением названная сумма становилась всё меньше и меньше.


Она взяла почти всё. Порошки, эссенции, редкие соли из-за моря — все те товары, что копились у него годами в ожидании богатого покупателя. Взяла запечатанную банку густой, как смола, амбры, за которую отдал бы полцарства любой придворный алхимик. Взяла живую ртуть в свинцовом флаконе — тот самый флакон, который он хранил под прилавком вот уже семь лет, дожидаясь нужного момента. Она брала всё, а он смотрел и молчал.


— Вот это, — она указала на маленькую склянку из тёмного стекла, стоявшую на верхней полке, — то, что я искала. Достаньте, прошу вас.


Веньян потянулся к полке, и в этот момент она шагнула ближе, почти вплотную. Он почувствовал её дыхание у своего плеча. Полынный запах стал гуще, сладковатый металлический оттенок — отчётливее. Он повернулся — и она оказалась прямо перед ним, совсем близко, так близко, что он мог бы сосчитать ресницы на её веках, если бы был в состоянии считать.


— Вы так добры, — прошептала она, и её губы оказались в опасной близости от его губ. — Позвольте мне отблагодарить вас... иначе.


Она подалась вперёд — и мир на мгновение сузился до пространства между их дыханиями. Веньян, забыв обо всём, обнял её за талию. Она не отстранилась. Напротив — прильнула ближе, и её пальцы пробежали по его затылку, оставляя за собой дорожку ледяного огня. За спиной у неё была дверь в подсобку — маленькую каморку, где он хранил самые ценные товары и где стоял старый диван, на котором он иногда коротал бессонные ночи. Они оказались там, даже не заметив, как пересекли порог.


Время исчезло. Остановилось. Потекло вспять или, быть может, побежало вперёд с утроенной скоростью — Веньян не смог бы сказать наверняка. Он помнил только её смех, похожий на звон разбивающейся льдинки, её пальцы, скользящие по его лицу, её губы, жаркие и холодные одновременно. Она была везде и нигде. Она была всем. Она была...


Она исчезла вместе с сумерками.


Когда Веньян очнулся, за окном уже стояла глубокая ночь. Он лежал на старом диване в подсобке, один, укрытый собственным плащом, который она, по-видимому, набросила на него перед уходом. В лавке было тихо. Только ветер гулял под потолком да старые половицы поскрипывали, как скрипят они всегда в пустом доме. Веньян сел, потирая виски. Голова гудела, словно после долгого застолья, во рту стоял металлический привкус. Он потрогал шею — там, где её губы оставили след, и кожа отозвалась тупой болью. Маленький ожог. Или укус. Или... он не знал, как это назвать.


Он поднялся и, шатаясь, вышел в лавку. Полки были пусты. Нет, не совсем пусты — кое-что осталось, но ровно столько, чтобы он не умер с голоду в ближайший месяц. Все ценные товары исчезли. Все склянки, мешочки, банки, коробочки. Запечатанная амбра. Живая ртуть. Соли. Эссенции. Исчезла даже та маленькая склянка из тёмного стекла, за которой она заставила его потянуться, — склянка, содержавшая, как он смутно припоминал, вытяжку из корня мандрагоры, собранной в полнолуние на заброшенном кладбище. Товар редкий, опасный и баснословно дорогой.


Он бросился к двери — та была прикрыта, но не заперта. Выскочил на крыльцо. Тракт был пуст. Луна висела низко над горизонтом, заливая окрестности мертвенным серебристым светом. Ни следа на пыльной дороге. Ни отпечатка подошвы на пороге. Ни запаха полыни в воздухе — только сырость, только гарь, только вечная вонь войны, доносившаяся с востока. Она растворилась в ночи, словно её и не было вовсе. Словно она была видением, мороком, сном.


Веньян вернулся в лавку и долго стоял посреди пустой комнаты, глядя на опустевшие полки. Потом подошёл к прилавку, выдвинул потайной ящик и достал арбалет. Тот был на месте. Заряжен. Готов к бою. Бесполезный. Он положил арбалет на прилавок и вдруг расхохотался — хрипло, надсадно, почти до слёз.


Его обвели вокруг пальца. Нежно, умело, до обидного профессионально. Она не просто украла его товар — она выпила его до дна, играючи, с улыбкой, и бросила пустую оболочку считать убытки. И что самое страшное — он не был уверен, что не позволил бы ей сделать это снова.


До утра Веньян пил неразбавленное вино, сидя на крыльце и глядя на пустой тракт. Он думал о том, что двадцать три года войны научили его узнавать магию даже в постели. Просто в этот раз магия оказалась сильнее. Он думал о её глазах — двух зелёных льдинках, в которых плясал опасный огонёк. Он думал о том, что некоторые долги следует взыскивать не серебром, не медью и не золотом, а чем-то совсем иным — тем, что не имеет цены и не подлежит обмену.


А ещё он думал о том, что за четверть века на перекрёстке трёх дорог с ним не случалось ничего более удивительного, более пугающего и более прекрасного, чем эта девушка, пахнущая полынью и свежей кровью.


Под утро, когда небо на востоке начало сереть, он встал, вернулся в лавку и принялся наводить порядок. Пустые полки он протёр влажной тряпкой. Подмёл пол. Запер дверь на все засовы. Потом сел за прилавок, достал чистый лист пергамента и начал составлять список украденного. Список был длинным. Очень длинным. И под каждым пунктом, аккуратным торговым почерком, он вывел одно и то же слово: «Найти».


Где-то на востоке, за холмами и лесами, за рекой Иленкой и сгоревшим сторожевым постом, за линией фронта и за гранью обыденного мира, шла война. И на этой войне, думал Веньян, непременно найдётся место для старого торговца с арбалетом и чувством жгучей, почти юношеской обиды.


Он не знал, что она была там, на востоке. Не знал, что её путь лежит в Каэр-Дун. Не знал, что человек с посохом из морёного дуба уже видел её след в пепле. Но он чувствовал — нутром, кожей, тем особым чутьём, что вырабатывается за четверть века торговли на перекрёстке войны, — что их встреча была не последней. И он оказался прав.


Глава III. Аудиенция


Альберик из Каэр-Дуна не любил тронные залы. Слишком много мрамора, слишком много золота и слишком много пустых слов, которые, как дым от погребального костра, поднимаются к сводам и оседают на плечах копотью лжи. Он стоял у дальней колонны, опираясь на посох из морёного дуба, и наблюдал за тем, как король Эдрик Четвёртый, прозванный в народе Справедливым, а в узких кругах — Кровавым Бухгалтером, восседает на троне и вершит судьбы. Трон был высок, неудобен и вырезан из цельного куска чёрного базальта — король говорил, что это напоминает ему о тяжести власти, но Альберик подозревал, что дело в банальной показухе.


— Ты понимаешь, что просишь невозможного? — голос короля прозвучал глухо, словно из-под земли. Эдрик подался вперёд, и свет факелов, колеблющийся на сквозняках, выхватил из темноты его лицо: резкое, с глубокими складками у рта, с глазами цвета болотной воды. — Мы воюем с эльфами двадцать три года. Двадцать три! Я потерял двух сыновей на этой войне. Ты потерял жену. И теперь ты приходишь в мой тронный зал и говоришь мне — мир? Переговоры?


Альберик выдержал паузу. Он знал, что король ждёт ответа, но ждать его — одна из немногих привилегий мага. Время для таких, как он, течёт иначе.


— Я говорю не о мире, Ваше Величество. Я говорю о том, что война скоро выйдет из-под контроля. Вы же читали донесения. Эльфы больше не атакуют по правилам. Они жгут деревни дотла, не оставляя свидетелей. Они не берут пленных. А теперь, — он сделал шаг вперёд, и стук посоха о мраморный пол эхом разнёсся по залу, — теперь они начали использовать то, что мы считали утерянным.


— Что именно? — король прищурился.


Альберик выдержал его взгляд.


— Тёмные руны, Ваше Величество. Первородную магию. Ту, что была запрещена Советом ещё до начала Второй Эпохи. Сторожевой пост у брода через Иленку пал не от мечей и не от стрел. Я видел пепел. Я чувствовал остаточное заклинание. Оно пахло гарью, но под гарью был другой запах — запах сырой земли и старой крови. Так пахнет магия, которую нельзя пробуждать.


В тронном зале повисла тишина. Советники, стоявшие полукругом за спиной короля, замерли. Кто-то нервно кашлянул. Старый лорд-казначей, дремавший в углу, проснулся и уставился на Альберика мутными глазами.


— Доказательства, — отрывисто бросил король. — У тебя есть доказательства?


— Пепел, — Альберик извлёк из складок плаща маленький кожаный мешочек и высыпал на ладонь горсть серого праха. — Это всё, что осталось от девяти человек. И от двух эльфов. Они не различают своих и чужих, когда применяют эту магию. Она пожирает всё.


Король медленно поднялся с трона. Спустился по ступеням — каждый его шаг отдавался тяжёлым гулом. Подошёл к Альберику и долго, не мигая, смотрел на пепел в его ладони.


— Ты хочешь отправиться за линию фронта, — произнёс он наконец. — Взять с собой отряд, пересечь границу и выяснить, что эльфы задумали. А затем — предложить им перемирие, если они ещё способны слушать. Я правильно понял?


— Почти, Ваше Величество. Я хочу отправиться не с отрядом. Отряд будет замечен. Отряд вызовет войну ещё до того, как мы доберёмся до цели. Я пойду один. Точнее, — он запнулся, — я собираю команду. Три-четыре человека. Не солдат.


Король усмехнулся — криво, невесело.


— Ты хочешь, чтобы я одобрил частную вылазку в сердце вражеской территории? С участием мага, который, напомню, находится у меня на службе и не имеет права покидать Каэр-Дун без моего разрешения?


— Именно так.


— С ума сошёл.


— Возможно.


Эдрик развернулся и зашагал обратно к трону. Мантия его, расшитая серебряными нитями, волочилась по полу, собирая пыль. Он сел, упёрся локтями в колени и долго молчал, глядя куда-то в пространство перед собой. Советники переглядывались. Лорд-казначей снова задремал.


— Двадцать три года, — произнёс король тихо, почти шёпотом. — Мои сыновья мертвы. Моя жена сошла с ума от горя и теперь живёт в восточной башне, разговаривая с призраками. Половина моих земель лежит в руинах. И ты просишь меня поверить, что есть способ остановить это?


— Я не прошу верить, — Альберик сжал пепел в кулаке. — Я прошу разрешить попытаться.


Король поднял голову. В его глазах вспыхнул странный огонь — не гнев, не надежда, а что-то среднее, горькое и обречённое.


— У тебя есть месяц. Если через месяц ты не вернёшься, я объявлю тебя предателем и пошлю за тобой охотников за головами. Если ты провалишься, я буду отрицать, что когда-либо знал тебя. Если ты погибнешь, я не стану хоронить тебя с почестями. Ты станешь никем. Понимаешь?


— Понимаю.


— Тогда иди. Собирай свою команду. И молись своим богам — или кому там молятся маги, — чтобы эльфы оказались более сговорчивыми, чем я.


Альберик поклонился. Не низко — ровно настолько, насколько требовал этикет, но не настолько, чтобы это выглядело унижением. Король оценил.


Когда маг вышел из тронного зала, тяжёлые дубовые двери закрылись за ним с глухим стуком. В коридоре было темно и холодно. Альберик остановился, прислушиваясь к тишине, и вдруг понял, что всё это время — всё время разговора — он чувствовал чьё-то присутствие. Кто-то стоял в тени, за колоннами, невидимый, но ощутимый. И этот кто-то слышал каждое слово.


Он повернулся, но коридор был пуст. Только лёгкий сквозняк донёс откуда-то знакомый запах — запах полыни.


— Вот, значит, как, — пробормотал Альберик и улыбнулся — впервые за долгое время. — Игра начинается.


Глава IV. Сталь в бархате


Празднество в честь дня основания Каэр-Дуна началось, как обычно, с фанфар. Медные трубы ревели на ветру, с башен сбрасывали венки из остролиста, а горожане, разодетые в лучшее, что сумели сберечь за годы войны, заполнили главную площадь. Король Эдрик Четвёртый, облачённый в парадный багряный камзол, стоял на балконе цитадели и взирал на толпу с той смесью усталости и величия, которая даётся лишь тем, кто слишком долго носит корону.


Внизу, притворяясь захмелевшим менестрелем, стоял Альберик.


Он не любил толпу. Слишком много тел, слишком много запахов, слишком много мыслей, бьющихся о края его сознания, точно ночные бабочки о стекло фонаря. Но сегодня он был здесь не по своей воле. Два дня назад, роясь в остатках сожжённого архива у брода, он нашёл обрывок пергамента. Обгорелый, почти рассыпающийся в пальцах, но ещё хранящий слова, написанные по-эльфийски. Слова, которые складывались в дату. Сегодняшнюю.


«Король умрёт в день праздника, и никто не увидит клинка».


Он пытался попасть к королю наедине. Тщетно. Лорд-протектор, надменный старик с лицом гончей, не пропустил его дальше приёмной. «Его Величество занят приготовлениями к празднеству. Ваши эльфийские страхи подождут до завтра». Альберик тогда ничего не сказал. Просто поклонился и вышел. Маги его уровня редко настаивают — они предпочитают действовать.


Теперь он стоял в толпе, сжимая под плащом посох, и сканировал пространство в поисках аномалии. Магия убийства всегда оставляет след — тонкий, едва уловимый, как запах озона перед грозой. Но сегодня воздух был чист. Слишком чист. И это пугало его больше всего.


Король поднял руку, приветствуя подданных. Толпа взревела. И в этот момент Альберик увидел её.


Девушка с волосами цвета тёмного мёда стояла в первом ряду, у самого ограждения, и смотрела на короля. Вернее, не смотрела — она изучала его, как змея изучает птицу перед броском. На ней было простое платье горожанки, но Альберик узнал её мгновенно. По осанке. По повороту головы. По лёгкой, едва заметной улыбке, которая играла в уголках её губ.


Та самая алхимичка, которую Веньян из Больших Камней, старый дурак, описывал ему вчера в трактире, заливая горе третьей кружкой эля. «Пахнет полынью и кровью, — бормотал торговец, утирая слёзы. — И глаза такие, что душу вынимают, даже не спрашивая разрешения».


Теперь эти глаза смотрели на короля.


Альберик начал продвигаться сквозь толпу, работая локтями и не обращая внимания на возмущённые возгласы. Он видел, как девушка медленно, почти незаметно поднимает руку. В её пальцах ничего не было — ни кинжала, ни иглы, ни яда. Но Альберик, маг с тридцатилетним стажем, чувствовал магию, которая концентрировалась вокруг неё, точно вода вокруг воронки. Это не было боевое заклинание в привычном понимании. Это было что-то иное — тонкое, почти хирургическое, направленное не на плоть, а на... что?


Он понял за секунду до того, как это случилось.


Король на балконе вдруг покачнулся. Прижал руку к груди. Лицо его побагровело, потом побелело. Гвардейцы бросились к нему, но было поздно — Эдрик Четвёртый уже падал, хватая ртом воздух, и глаза его закатывались, и корона, тяжёлая золотая корона, катилась по каменным плитам балкона, сверкая в лучах заходящего солнца.


Толпа ахнула. Закричала. Заметалась.


Альберик выбросил вперёд посох и выкрикнул Слово. Заклинание стазиса — сложное, требующее огромных затрат энергии, — сорвалось с навершия и понеслось к балкону серебристой волной. Он знал, что успеет зафиксировать тело короля, сохранить последнюю искру жизни до прибытия лекарей. Знал, что ещё несколько секунд — и будет поздно.


Но девушка обернулась.


Их взгляды встретились поверх обезумевшей толпы. На мгновение мир замер. Альберик увидел в её глазах не торжество, не злорадство, а нечто совершенно иное — любопытство. Так смотрит учёный на неожиданный результат эксперимента. Или художник — на чужую картину, которая оказалась лучше его собственной.


Она улыбнулась — открыто, почти дружелюбно. Подмигнула. А затем растворилась в толпе, словно её и не было.


— Стоять! — заорал Альберик, но голос его потонул в общем гаме.


Он рванулся за ней, расталкивая людей, опрокидывая лотки с праздничным угощением. Но её уже не было. Ни следа, ни запаха полыни — только смятение, крики и чей-то плач. Будто призрак. Будто морок.


На балконе гвардейцы обступили неподвижное тело короля. Стазис сработал, слава богам: Эдрик лежал, застыв в последнем мгновении перед смертью, и тусклое серебристое свечение окутывало его грудь, не давая сердцу остановиться окончательно.


Альберик опустил посох. Руки дрожали. Он только что спас короля — или, по крайней мере, отсрочил его смерть. Но сейчас, стоя посреди обезумевшей толпы, он думал не о короне. Он думал о девушке, которая умеет убивать без оружия, уходить без следов и смотреть так, будто всё происходящее — лишь игра. Игра, в которой он только что сделал свой ход.


Глава V. Невеста в чёрном


Три дня Каэр-Дун балансировал на грани. Король лежал в стазисе, серебристое свечение мерцало над его грудью, а лучшие лекари королевства разводили руками и бормотали что-то о неведомом яде, против которого бессильны все известные противоядия. Лорд-протектор, тот самый надменный старик с лицом гончей, метался по коридорам цитадели, раздавая противоречивые приказы. Город гудел, точно растревоженный улей: одни требовали немедленно объявить эльфам войну до полного истребления, другие шёпотом говорили о том, что корона проклята, третьи — и таких было большинство — просто ждали, затаив дыхание, чем всё закончится.


Но у принцессы Илэйн, единственной дочери Эдрика Четвёртого, были другие планы.


Она вызвала Альберика в свои покои на рассвете четвёртого дня. Пришёл не гвардеец, не слуга — прилетел маленький бумажный журавлик, сложенный из дорогого пергамента, и, покружив над плечом мага, упал прямо в его ладонь, разворачиваясь на лету. «Приходите немедленно. Через чёрный ход. Илэйн». Почерк был твёрдым, почти мужским, и Альберик, сам не зная почему, подчинился без колебаний.


Принцессу Илэйн он знал с детства — вернее, с её детства. Помнил, как она, семилетняя, требовала научить её боевым заклинаниям вместо вышивания. Помнил, как в двенадцать она тайком пробралась в его башню и просидела до утра, читая трактаты по тактике. Помнил, как в шестнадцать, когда погиб её старший брат, она не плакала — просто оделась в чёрное и больше никогда не носила других цветов. Теперь ей было двадцать три. Ровно столько, сколько длилась война.


Она ждала его в маленькой гостиной, выходящей окнами во внутренний двор. Узкое платье из чёрного бархата облегало её фигуру, как ножны облегают клинок. Волосы — пепельно-русые, почти серебряные в рассветном свете — были убраны в строгий узел на затылке. Никаких украшений, кроме тонкого обруча наследницы, сжимавшего лоб. Она стояла у окна, сложив руки на груди, и смотрела на город, который вот-вот должен был стать её городом — или её могилой.


— Ваше Высочество, — Альберик склонил голову. — Вы хотели меня видеть.


— Бросьте этикет, — ответила она, не оборачиваясь. — Мой отец умирает. Мой дядя уже примеряет корону. Совет раскололся. Эльфы стоят у границ. Мне не до церемоний, магистр.


— Тогда говорите прямо.


Она обернулась. Лицо её было бледным, под глазами залегли тени, но взгляд оставался ясным, острым, как у человека, который принял решение и уже не свернёт с пути.


— Я выхожу замуж, Альберик. Через три дня.


Маг моргнул. Эта новость была настолько неожиданной, что он на мгновение потерял дар речи.


— Замуж? За кого? Сейчас? Когда король...


— Именно сейчас, — перебила она. — Пока отец ещё жив и пока Совет не успел объявить меня недееспособной. Вы же знаете законы, магистр. Если я выйду замуж до смерти короля, мой муж становится регентом. Если нет — трон переходит к моему дяде, а я становлюсь пешкой, которую выдадут за первого встречного лорда, пообещавшего поддержку.


Альберик молчал. В голове его стремительно выстраивалась цепочка политических последствий. Илэйн была права. Закон о престолонаследии, принятый ещё при её прадеде, гласил: незамужняя дочь короля не может наследовать трон напрямую. Дядя — младший брат Эдрика, лорд Годрик, — был человеком амбициозным, жестоким и, по слухам, не слишком разборчивым в средствах.


— Кто жених? — спросил он наконец.


Принцесса чуть заметно улыбнулась — впервые за весь разговор.


— О, это самое интересное. Его зовут Дариан из Кейлаха. Младший сын лорда-маршала. Ему двадцать пять. Он хорош собой, отлично фехтует, говорит на трёх языках и ни разу в жизни не был при дворе. Идеальная марионетка, подумают мои враги. Мальчик, который будет делать то, что ему скажут.


— А на самом деле?


— А на самом деле он — единственный человек, которому я доверяю, — Илэйн отошла от окна и опустилась в кресло, жестом приглашая Альберика последовать её примеру. — Мы знакомы с детства. Он рос в нашем замке, был пажом моего брата. Потом его отослали в пограничный форт, подальше от двора — отец боялся, что мы слишком сблизились. Но мы переписывались. Все эти годы. Он — хороший человек. И он согласился.


— Согласился на что? — Альберик прищурился. — На брак без любви? На роль политической пешки?


— На всё, — просто ответила принцесса. — Я была с ним честна. Рассказала о том, что меня, скорее всего, попытаются убить. Рассказала о том, что трон — это не награда, а приговор. Рассказала о том, что, возможно, мы оба погибнем в ближайший месяц. Он ответил: «Я всё равно приеду». И приехал. Вчера вечером. Через линию фронта, переодевшись купцом, с подложными документами и мечом, спрятанным в тюке с шерстью.