Книги жанра иностранные языки: скачать бесплатно или читать онлайн в электронной библиотеке Fantasy Worlds Страница 194
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться

Книги жанра иностранные языки

Теория перевода: основные понятия и проблемы
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
4
Аннотация на книгу:

В учебном пособии излагается современный взгляд на основные проблемы перевода и науки о переводе. Особенно широко используются положения научных публикаций по теории перевода Л. С. Бархударова, Я. И. Рецкера, А. Д. Швейцера. На фактическом материале раскрываются закономерности процесса перевода, способы решения конкретных переводческих задач; освещаются лексико-семантические, грамматические и стил…

Добавленo: Рейтинг: 4 Комментариев 0 шт.
Переводчик XXI века – агент дискурса
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
5
Аннотация на книгу:

В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…

Добавленo: Рейтинг: 5 Комментариев 0 шт.
Переводчик XXI века – агент дискурса
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
5
Аннотация на книгу:

В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…

Добавленo: Рейтинг: 5 Комментариев 0 шт.
Переводчик XXI века – агент дискурса
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
5
Аннотация на книгу:

В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…

Добавленo: Рейтинг: 5 Комментариев 0 шт.
Переводчик XXI века – агент дискурса
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
5
Аннотация на книгу:

В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…

Добавленo: Рейтинг: 5 Комментариев 0 шт.
Переводчик XXI века – агент дискурса
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
5
Аннотация на книгу:

В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…

Добавленo: Рейтинг: 5 Комментариев 0 шт.
Переводчик XXI века – агент дискурса
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
5
Аннотация на книгу:

В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…

Добавленo: Рейтинг: 5 Комментариев 0 шт.
Переводчик XXI века – агент дискурса
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
5
Аннотация на книгу:

В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…

Добавленo: Рейтинг: 5 Комментариев 0 шт.
Переводчик XXI века – агент дискурса
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
5
Аннотация на книгу:

В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…

Добавленo: Рейтинг: 5 Комментариев 0 шт.
Переводчик XXI века – агент дискурса
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
5
Аннотация на книгу:

В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…

Добавленo: Рейтинг: 5 Комментариев 0 шт.
Переводчик XXI века – агент дискурса
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
5
Аннотация на книгу:

В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…

Добавленo: Рейтинг: 5 Комментариев 0 шт.
Переводчик XXI века – агент дискурса
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
5
Аннотация на книгу:

В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…

Добавленo: Рейтинг: 5 Комментариев 0 шт.
Переводчик XXI века – агент дискурса
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
5
Аннотация на книгу:

В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…

Добавленo: Рейтинг: 5 Комментариев 0 шт.
Переводчик XXI века – агент дискурса
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
5
Аннотация на книгу:

В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…

Добавленo: Рейтинг: 5 Комментариев 0 шт.
Переводчик XXI века – агент дискурса
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
5
Аннотация на книгу:

В монографии рассматриваются проблемы перевода, которые определяются деятельностью переводчика в современном коммуникативном пространстве. Авторы обращаются к аспектам работы переводчика в разных дискурсах – медицинском, нефтяном, юридическом, уделяют особое внимание профильным компетенциям и социокоммуникативным характеристикам устного переводчика. В работе предлагается анализ значимых для оптими…

Добавленo: Рейтинг: 5 Комментариев 0 шт.