banner banner banner
Кардонийская рулетка
Кардонийская рулетка
Оценить:
 Рейтинг: 0

Кардонийская рулетка

– Совершенно с вами согласен, мессер.

– Она что-нибудь говорила?

– Оставила записку.

– Я ознакомлюсь с нею позже.

Синьорина Жозефина – звезда столичного полусвета, одной из первых навестила Помпилио по его возвращении в Маркополис и в ходе завязавшейся беседы согласилась полюбоваться красотами владения Даген Тур – знаменитого озера и близлежащих гор. В целом ее пребывание прошло ко взаимному удовольствию сторон, однако последние три дня Помпилио несколько тяготился присутствием гостьи.

– Синьорина Жозефина намекнула, что не прочь вернуться в Даген Тур.

– Вот уж не думал, что провинциальная архитектура произведет на нее столь сильное впечатление.

– Насколько мне известно, синьорина так и не побывала в городе.

– А что ей там делать? Кофе, кстати, замечательный.

– Благодарю, мессер.

– Через пару дней напиши Жозефине что-нибудь теплое от моего имени. И какой-нибудь подарок.

– Серьги?

– Колье. Мы замечательно провели время.

– Конечно, мессер.

– Приглашать не надо.

– Понимаю.

– Я знаю, что могу на тебя положиться, Теодор.

– Благодарю, мессер.

– Хасина, а что у тебя?

Медикус закончил массаж, поднялся, но продолжал задумчиво разглядывать украшенные безобразными шрамами ноги адигена. Услышав вопрос, он чуть поджал губы, но тут же ответил:

– Все не так плохо, мессер.

Постаравшись вложить в голос максимум жизнерадостности.

– У тебя или у меня? – уточнил Помпилио.

– В целом.

– В целом мои ноги не целые.

– Как раз наоборот, мессер, сейчас они гораздо целее, чем месяц назад.

– Месяц назад они были в гипсе.

– А сейчас мы смотрим на них и верим… – Хасина запнулся, – верим, что все будет в порядке.

– Неужели?

– А что нам остается?

Корабельный медикус «Амуша» было высок, худ и обладал удивительной формы – похожей на яйцо – головой. Сходство тем более усиливалось, что к своим сорока годам Альваро сохранил мизерное количество волос, лишь за ушами да на затылке, и все великолепие странного черепа демонстрировалось окружающим без какого-либо прикрытия: яйцо, отягощенное мясистым носом и большими ушами. Внешний вид Хасины мог вызвать смех, однако Помпилио судил о людях исключительно по делам и в медицинских вопросах доверял Альваро безоговорочно.

– Когда я смогу ходить? – Дер Даген Тур тянул с вопросом очень долго. Гипс сняли месяц назад, с тех пор адиген следовал всем инструкциям Альваро: ежедневный болезненный массаж, изнурительные упражнения, мази, горькие порошки, пилюли – месяц выдался сложным, и теперь Помпилио желал получить ответ на главный вопрос: – Когда?

– Теоретически…

– Обойдемся без словоблудия! Я смогу ходить?

– Возможно…

– Да или нет?

Отвечать на вопрос медикусу не хотелось, поэтому он рискнул перейти в контратаку:

– Вы принимаете порошки?

– Не знаю.

– Мессер принимает лекарства, – сообщил Валентин.

– Порошки, массаж, упражнения…

– Я смогу ходить?

Дер Даген Тур уставился на медикуса. Кулаки сжаты, рот слегка перекошен, глаза лихорадочно блестят – ответ был слишком важен, и адиген не скрывал чувств.

– Как раньше?

– Да.

– Сомневаюсь, – сдался Хасина.

Приговор. Теодор не сдержал вздоха. Приговор. Бамбадао превращается в калеку. Приговор. И Валентин, несмотря на то что служил Помпилио без малого двадцать лет, понятия не имел, как отреагирует хозяин на страшное известие.

– Ты забыл добавить «мне очень жаль», – после паузы произнес Помпилио.

– Мне очень жаль, мессер, – убито произнес Хасина.

– Пошел вон.