– А акцент ты заметила?
– Ну я обратила внимание на то, как он произносил некоторые слова, но не придала значения. Это ты у нас полиглот.
– Знаешь, в нем что-то есть. Но мне лучше будет уже поехать домой или я не смогу подняться утром.
– Ты не против, если я дам тебе деньги на такси и задержусь еще? Друг твоего британца оказался тоже неплох, и я бы продолжила с ним общение, – подмигивает, намекая на степень продолжения.
– Я сама заплачу. У меня есть немного денег с собой. Ты и так уже достаточно угощала меня сегодня.
– Уверена?
– Да.
– Уже пойдешь или попрощаешься с британцем?
– Будет невежливо с моей стороны просто уйти.
– Согласна.
Вернувшись за столик, прощаюсь с Нилом, поблагодарив за приятный вечер, но мужчина сообщает, что тоже уже собирался домой, поскольку утром у него ранний вылет в Лос-Анджелес.
– В каком районе ты живешь? – интересуется британец, когда мы выходим на улицу.
– Лейквью.
– Значит, нам в одну сторону. Ты не против поехать на одном такси?
– Конечно, нет.
Нил ловит такси и галантно открывает мне дверь, помогая сесть на заднее сиденье. Устроившись рядом, он предлагает сначала завести меня, и я называю водителю свой адрес.
– Я могу надеяться на встречу с тобой, Наоми? – серо-голубые глаза смотрят с надеждой.
За время нашего короткого общения Нил вел себя не как мужчина, заинтересованный в простом ночном приключении. По крайней мере, он не показался мне ветреным.
– Нил, у меня есть трехлетняя дочь, – выпаливаю, чтобы сразу отмести все недомолвки.
– Считаешь, меня может напугать ребенок?
– Я не знаю тебя.
– Справедливое замечание, но могу тебя заверить, это никак не повлияло на мое желание пригласить тебя на свидание.
– Честно говоря, у меня совсем нет свободного времени для свиданий.
– Даже в выходные дни?
– В выходные дни тем более.
– Ну может, мы смогли бы что-нибудь придумать? Если ты оставишь мне свой номер?
– Ты ведь не отступишь?
– Перед тобой упертый британец, милая, – улыбается уголками губ.
– Хорошо, Нил, – диктую номер, и он записывает его в свой телефон, прозвонив мне, чтобы я сохранила его номер себе.
– Я очень рад, что сегодня в последний момент согласился составить компанию Стиву, – серо-голубые глаза блуждают по моему лицу и опускаются к губам, отчего я инстинктивно облизываю их.
Замечаю, как взгляд Нила темнеет и воздух в салоне резко меняется. Он подносит руку и нежно касается моей нижней губы большим пальцем.
– Нил… – шепчу, поняв что хочу, чтобы он поцеловал меня.
В следующий момент он подается вперед и накрывает мои губы своими. Сразу отвечаю на поцелуй, зарываясь в мягкие волосы на затылке. Чувствую на его губах вкус мяты со смесью виски и жду какой-то вспышки. Чего-то похожего, что я почувствовала в сегодняшнем сне, но ничего не происходит. Его поцелуй просто приятный, но не вызывающий внутри меня огненный жар.
К счастью, Нил не позволяет себе ничего лишнего, кроме нежных касаний моей щеки. Но я чувствую, что постепенно поцелуй все больше углубляется.
На ближайшем светофоре разрываю поцелуй и кладу указательный палец на губы Нила. Ничего не говоря качаю головой, давая понять, что нам лучше остановиться. Мужчина едва заметно кивает и больше не пытается меня поцеловать. Всю дорогу до моего дома он держит мою руку, медленно поглаживая пальцем тыльную сторону ладони. А когда машина останавливается по моему адресу, он сообщает, что сам заплатит за такси и помогает мне выйти, открыв дверь.
– Спасибо за сегодняшний вечер, Наоми. Надеюсь на скорую встречу. Спокойной ночи, – целует мою руку и скрывается в салоне такси.
Глава 6
В понедельник после обеда приходит сообщение от Беатрис с датой собеседования и анкетой кандидата, которую нужно заполнить и выслать на указанный адрес электронной почты.
Собеседование назначено на среду в десять утра, а значит, мне нужно отпрашиваться у судьи Ричардсона. Остается надеяться, что сегодня он в хорошем расположении духа. Вот только причиной придется назвать посещение врача с дочкой.
Не упускаю возможности спросить у Беатрис как прошла ее ночь, на что та отвечает, что было неплохо, но не более. Утром она просто ушла от мужчины, даже не оставив своего номера телефона. В этом вся моя подруга. Но что-то мне подсказывает, что все не так просто, и причина ее поведения очень глубока.
Закрыв сообщение от подруги, натыкаюсь взглядом на переписку с Нилом. Сегодня с самого утра он пожелал мне доброго утра и замечательного дня, а я, в свою очередь, ему мягкого приземления. Еще он спросил, как я спала этой ночью, и я соврала, что хорошо, но на самом деле сегодня мне снова приснился тот мужчина. Его жадные поцелуи и настойчивые прикосновения сводили с ума. Проснувшись вся в поту и в ужасно возбужденном, состоянии я быстро отправилась в душ. Став под холодные струи, я не сразу смогла отойти от странного наваждения. Хочется надеяться, что это когда-нибудь закончится.
Отложив телефон, снова приступаю к документу, который делала для судьи. Внимательно проверив по несколько раз, несу документ, чтобы не заставлять руководителя долго ждать. Стучусь в дверь кабинета с коричневой табличкой, на которой золотыми буквами написано «Окружной судья Джозеф Ричардсон». Услышав одобрение на той стороне, вхожу в помещение. Кабинет судьи просторный, но ничем не отличающийся от других кабинетов в этом здании. У стены напротив расположен массивный стол из красного дерева, покрытый лаком. Позади висит портрет текущего президента и несколько дипломов в рамках. Справа у другой стены – высокий стеллаж, заставленный всевозможными книгами по юриспруденции и научными изданиями.
Судья, сидящий за высоким кожаным черным креслом, отрывает взгляд от экрана ноутбука, переведя его на меня. На лице мужчины что-то мелькает, и он откидывается на спинку кресла.
– Судья Ричардсон, я подготовила приказ, который вы просили, – подхожу к его столу и протягиваю документ.
Он берет его из моих рук и тщательно изучает несколько минут. Мнусь на месте, начиная переживать, что могла что-то упустить.
– Хорошо, – наконец-то заключает и поднимает взгляд на меня. – И еще, мисс Блэквуд. Мой секретарь заболела, и я хотел бы попросить вас сварить мне кофе. Если вам нетрудно, конечно, – вдруг выпаливает, окинув меня взглядом темно-карих глаз.
– Да, конечно, судья Ричардсон. Мне совсем нетрудно.
– Отлично, – уголок тонких губ приподнимается в довольной ухмылке.
Выхожу из кабинета, решая сначала приготовить кофе, а потом и отпроситься на среду. Вожусь с незнакомой кофемашиной, чувствуя нарастающее волнение. Руки начинают трястись от нервного напряжения.
Наконец, закончив с горячим напитком, несу его на подносе вместе с салфетками, сахарницей и маленькой ложкой. Боясь разлить, медленно вхожу в кабинет и подношу поднос к столу под внимательным взглядом мужчины.
– Надеюсь, без сахара? – задает вопрос, когда я ставлю чашку с блюдцем перед ним, оказавшись сбоку от него.
– Я не стала бросать.
– Хорошо, – скользит взглядом по моей фигуре.
– Судья Ричардсон, я хотела обратиться к вам с личной просьбой, – стараюсь игнорировать его взгляды.
– Я вас слушаю, мисс Блэквуд? – в глазах мелькает интерес.
– Мне очень нужно, чтобы вы позволили мне в среду прийти ко второй половине дня.
– Хм…по какой причине?
– У меня запись к врачу с дочерью. Я понимаю, что…
– Я позволяю, – не дает договорить, сдвинув темные брови. – Но вы должны быть на рабочем месте уже к часу дня и ни минутой позже.
– Да, конечно. Спасибо, я буду вовремя, судья Ричардсон, – быстро тараторю, испытывая облегчение. Остается надеется, что я смогу справиться вовремя.
– Возвращайтесь к работе, мисс Блэквуд, – больше не смотрит на меня.
***
Поднимаюсь на лифте, наблюдая за быстро сменяющимися цифрами на панели. Нервно тереблю ремешок сумки, чувствуя, как волнение нарастает с приближением кабины лифта. Непроизвольно вся сжимаюсь, когда лифт издает сигнал остановки и металлические двери медленно разъезжаются. Оказываюсь в просторном холле с современным и минималистичным оформлением в интерьере. У панорамных окон от пола до потолка стоят кожаные коричневые диваны, к которым приставлены низкие стеклянные журнальные столики овальной формы. Между диванами красуются замысловатые статуи необычных форм из черного гранита.
На двух из четырех диванах сидят какие-то люди и общаются между собой.
Поворачиваю направо, ступая по широкому коридору, и мои шаги эхом отскакивают от стен. Подхожу к кабинету с серой дверью и нужной табличкой. Предварительно постучавшись, открываю ее.
За столом у окна сидит молодая темноволосая девушка с коротким каре и что-то быстро печатает на клавиатуре.
– Добрый день. Меня зовут Наоми Блэквуд, у меня сегодня назначено собеседование, – произношу, и девушка поднимает на меня взгляд.
– Добрый день. Мисс Моррис ждет вас у себя, – указывает на дверь по левую сторону от себя. – Можете проходить.
– Спасибо.
Прежде чем войти, стучусь и, услышав одобрение на той стороне, вхожу в светлое помещение с таким же панорамным видом из окон.
– Добрый день, Наоми, – меня приветствует приятная женщина лет тридцати семи с каштановыми волосами, заплетенными в пучок на затылке. – Меня зовут Миранда, – протягивает руку, посмотрев на меня большими серо-зелеными глазами. – Беатрис нас заочно познакомила, поэтому не вижу смысла в формальностях, – улыбается искренней улыбкой.
– Очень приятно познакомиться, Миранда, – жму ее руку, немного расслабившись. Хочется надеяться, что здесь все такие приятные.
– И мне. Присаживайся, – указывает на кресло, обитое желтым бархатом, стоящее напротив ее стола. Успеваю обратить внимание, что ее кабинет отличается от общей обстановки, царящей в холле. Здесь не возникает ощущение типичного офисного помещения.
Сажусь в кресло и кладу сумку на бедра, устремив взгляд на Миранду.
– У нас есть еще немного времени перед тем, как мы пойдем к генеральному, и я дам тебе пару советов.
– Я слушаю.
– Мистер Эшвуд может показаться достаточно строгим человеком и, по сути, так и есть. Он серьезный и требовательный, но справедливый руководитель. Запомни главное – он ужасно не любит, когда перед ним откровенно стелятся. Не советую пытаться лебезить перед ним. Будь сама собой.
– Поняла. Быть самой собой, – повторяю услышанный совет, снова чувствуя нарастающее волнение.
– Я посмотрела твою анкету, и у тебя есть чем заинтересовать генерального. Пятилетняя работа в адвокатской конторе будет хорошим показателем. И еще могу сказать сразу, у тебя есть хорошее преимущество перед другими кандидатами.
– Какое?
– Знание китайского. Это был один из немаловажных критериев. Но есть одна проблема. Вернее, то, что может оказаться решающим.
– Что именно? – напрягаюсь.
– В анкете ты указала, что у тебя есть маленькая дочь и ты мать-одиночка. Как ты знаешь, должность адвоката по международному праву подразумевает частые командировки, и это может составить трудности.
– Я понимаю, но мне есть с кем оставлять дочь. Мои родители уже вышли на пенсию и часто забирают ее к себе, – не хочется объяснять, что на данный момент она даже не живет со мной.
– Хм…тогда это очень даже хорошо. Обязательно нужно сказать об этом мистеру Эшвуду. Итак… – поднимается со стула, и я автоматически делаю то же самое. – Нам пора, – берет папку в руки, прижимая к груди. – И нам лучше сделать вид, что мы с тобой незнакомы, чтобы мистер Эшвуд не подумал, что я хочу продвинуть кого-то через себя.
– Хорошо. Конечно.
– Не волнуйся, я буду все время с вами и если что приду на помощь.
– Я поняла, – эта информация подбадривает.
– Готова?
– Да, – киваю, поправляя юбку-карандаш длинной до колена, и оттягиваю низ пиджака делового костюма цвета слоновой кости. Дорогая брендовая вещь одна из немногих оставшихся у меня со времен работы в адвокатской конторе. Все остальное пришлось продать.
– Отлично.
Вместе с Мирандой поднимаемся на лифте на самый последний этаж в одиннадцатиэтажном здании и идем к кабинету генерального директора.
Девушка-секретарь, сидящая за столом напротив кабинета, подмигивает Миранде, и та машет ей рукой.
Волнение захлестывает, и руки начинают потеть, как только мы оказываемся перед дверью. Миранда стучит, и с той стороны раздается низкий грубоватый мужской голос.
Вместе с девушкой входим в помещение размером в целый холл, и я замечаю высокого седовласого мужчину, стоящего к нам спиной у большого окна. Он разглядывает пейзаж, простирающийся перед ним, сложив руки в замок за спиной.
Услышав наши шаги, он оборачивается и устремляет взгляд серых холодных глаз на меня. В отличие от заметно посидевших волос на голове его густые брови все еще темные, и я вижу, как они сходятся на переносице.
– Мистер Эшвуд, я привела очередного кандидата, – Миранда подходит к боссу и передает ему папку с моей анкетой.
Мужчина открывает папку и заглядывает в нее, быстро пробегаясь по содержанию.
– Хорошо. Вы можете быть свободны, мисс Моррис.
– Как? – Миранда растерянно хлопает глазами и мне начинает не нравиться то, что происходит.
– Вы что-то имеете против? – темная бровь приподнимается.
– Н-нет, мистер Эшвуд.
– Хорошо. Тогда не тратьте мое время.
– Ладно, – Миранда кидает на меня сочувствующий взгляд и направляется на выход из кабинета.
Дверь за ней закрывается, и мы остаемся одни.
– Присаживайтесь, мисс Блэквуд, – указывает на кресло, стоящее напротив массивного стола из темного дорогого дерева.
Сажусь, сделав глубокий вдох, и устремляю взгляд на мужчину.
Сразу можно сказать, что ему немного за пятьдесят, но даже для своего возраста он выглядит достаточно привлекательным и подтянутым, в отличие от судьи Ричардсона с его выпирающим животом и двойным подбородком.
От мистера Эшвуда так и веет некой непоколебимостью и мужским стержнем.
– Почему вы выбрали именно международное право? – кладет папку на стол перед собой, но не спешит сесть.
– Мне всегда было интересно узнавать другие страны, их культуру и традиции. Знакомиться с новыми людьми, подпитываться их успехом. Немаловажную роль сыграла возможность путешествовать, это отличный способ расширить свой кругозор.
– Как вы относитесь к сложным задачам?
– Сложность для меня относительное понятие. Если передо мной возникает какое-то препятствие, я просто ищу пути ее решения всеми возможными способами.
– Хм…а если препятствие непреодолимое?
– Если пойти по пути наименьшего сопротивления ответ обязательно найдется.
– Хм…Роберт Фритц. Читали его труды? – удивленно приподнимает бровь.
– В свое время я читала много разной литературы. От Канта до Цицерона.
– Я мало встречал женщин вашего возраста с такой степенью начитанности и знанием языков… – опускает взгляд на анкету. – Китайский, испанский, немецкий, – перечисляет указанное в анкете. – И вы на всех говорите свободно?
– Да. Еще немного на итальянском и французском.
– Хорошо. Какие основные принципы международного права вы знаете, мисс Блэквуд? – летит вопрос и начинаю ощущать себя студенткой на экзамене.
– Принцип уважения прав человека и основных свобод. Принцип неприменения силы и угрозы силой. Добросовестного выполнения обязательств по международному праву. Разрешения международных споров мирными путями. Принц…
– Достаточно. Что лично для вас значит эта система?
– Эм…для меня она в первую очередь значит честность и порядочность. А также умение идти на компромиссы.
– Вы хороший переговорщик, мисс Блэквуд?
– Мне часто приходилось принимать участие в деловых переговорах.
– И чем же они заканчивались?
– Как правило, принятием решения в пользу моего клиента.
– Вы указали, что у вас есть дочь, но вы не замужем. Вы разведены с отцом ребенка?
– Я вдова, – коротко отвечаю, не желая вдаваться в подробности.
– Кхм…прошу прощения, – откашливается, потерев гладковыбритый подбородок.
– Все в порядке.
– Воспитывая дочь одна, как вы отнесетесь командировкам?
– Мои родители помогают мне с ней. Они оба уже вышли на пенсию и часто забирают ее к себе.
– Хм…
Мистер Эшвуд еще около получаса задает мне разные вопросы, на которые я отвечаю искренне, стараясь быть естественной.
– Спасибо, что пришли, мисс Блэквуд. Мы сравним анкеты всех кандидатов, и если вы нам подойдете, мы вам позвоним. Всего доброго, – деловым тоном заключает, черкнув что-то на моей анкете, и откладывает ее на край стола.
– Спасибо, что уделили мне время, мистер Эшвуд. Всего доброго, – встаю с кресла, на ватных ногах направляясь к выходу.
Оказываюсь за дверями кабинета, и ко мне сразу подходит Миранда, которая, к моему удивлению, все это время ждала меня.
– Ну как все прошло?
– Н-нормально. Наверно. Не знаю, – мотаю головой, ощущая, как меня трясет. Сидя перед генеральным, я этого не чувствовала.
– Он что-нибудь сказал тебе?
– Только то, что сначала ознакомиться со всеми анкетами и если я подойду, мне перезвонят.
– Хм…странно…я надеялась, что он сразу скажет, что берет тебя.
– Почему?
– Ты последняя из списка кандидатов. Больше нет из тех, кого он предварительно одобрил. Со всеми анкетами он уже подробно ознакомился.
– Может, ему не понравились мои ответы?
– Но ты ведь сказала про дочку, что тебе есть с кем ее оставлять?
– Сказала.
– Ладно. Остается только ждать. Я тебе позвоню в любом случае, даже если он остановит свой выбор на ком-то другом.
– Хорошо. Спасибо. Ох…который час? – тянусь за телефоном в сумочку, вспомнив, что у меня не так-то много времени в запасе.
– Половина первого, – отвечает Миранда, посмотрев на часы на своем запястье.
– Черт…я опаздываю на работу. Еще раз спасибо, Миранда. Мне уже пора, – спешу к лифтам.
Выбегаю на улицу, едва не спотыкаясь на высоких шпильках, и ловлю машину такси. На автобусе мне точно не успеть вовремя. Называю адрес и прошу водителя ехать побыстрей.
Но в час пик добраться до центра города быстро почти нереально из-за пробок, и поэтому я приезжаю к зданию суда, уже опаздывая на пятнадцать минут.
Чуть не спотыкаясь вбегаю в здание и поднимаюсь на лифте на свой этаж. Бегу по пустому коридору и надеюсь, что судья не заметит моего опоздания. Оказываюсь перед дверью в свой кабинет и берусь за ручку.
– Мисс Блэквуд! – раздается за моей спиной грозный голос «босса» и вся сжимаюсь. – Я, по-моему, ясно выразился, когда сказал вам ни минутой позже!
– Судья Ричардсон, мне очень жаль. Но в клинике была очередь…
– Меня совершенно не интересуют ваши оправдания! Сейчас же в мой кабинет! – отдает приказ и развернувшись, идет по коридору.
Словно на свою казнь иду за мужчиной, ощущая исходящий от него гнев каждой клеточкой.
Входим в кабинет, и я закрываю за собой дверь, дрожа всем телом. Сердце бешено колотится в груди. Страх окутывает с головой.
– Как вы помните, я говорил вам, что очередная ваша ошибка повлечет за собой наказание. Так вот, я лишаю вас премиальной надбавки за этот месяц.
– Судья Ричардсон…
– Я еще недоговорил! – рявкает, и я прикусываю щеку с внутренней стороны. – Теперь вы будете каждый день отчитываться передо мной, во сколько вы пришли на работу и во сколько ушли. Больше никаких отпрашиваний и на обед я запрещаю вам выходить из здания. Вам ясно?! – выкрикивает и от звука его голоса подпрыгиваю на месте.
– Ясно, – опускаю голову в пол, не пытаясь возражать, чтобы не сделать хуже.
Чувствую, как судья подходит ко мне и останавливается рядом, так что рукав его пиджака касается моего плеча.
– А вы думали из-за вашей красоты я буду давать вам поблажки? – неожиданно произносит голосом, ставшим звучат хрипло.
– Я н-никогда т-так не думала, судья Ричардсон, – мой собственный голос стал звучать жалко.
– Вы меня не обманите, мисс Блэквуд. Я прекрасно знаю таких женщин, как вы.
– Каких таких? – уже едва стою на ногах, решившись поднять на него глаза.
Хочется убежать, когда я вижу, как он смотрит на меня. Взгляд почернел, отражая животный голод. Лицо потное. Изо рта вырывается тяжелое дыхание с неприятным затхлым запахом.
– Обольстительниц, пользующихся своей внешностью.
– Очень жаль, что вы так думаете обо мне. У вас сложилось неправильное мнение, – стараюсь выпрямить плечи.
– Я сам решу, какое мнение о вас складывать. А сейчас возвращайтесь к своим непосредственным обязанностям. Мне срочно нужен проект судебного заседания по делу Питерсона. Если не принесете его через десять минут будете уволены!
– Х-хорошо, – вылетаю из кабинета на колотящихся ногах и скрываюсь за дверью своего маленького «убежища».
Не понимаю, что на него нашло. Я никогда не вела себя как-то вызывающе, чтобы он мог подумать обо мне такое.
Теперь я лишилась премии, а деньги мне нужны как воздух. Но самое страшное, что теперь за любую ошибку я могу лишиться и работы. При том что моя кандидатура в «МаджестикКомпани» под большим вопросом.
Минуту стараюсь дышать глубоко, чтобы успокоить напрочь расшатавшиеся нервы, после чего принимаюсь за документ. Когда несу его, с меня сходит сто потов, пока судья проверяет его. К счастью, до конца рабочего дня я больше не слышу замечаний в свой адрес и когда «босс» уходит домой, выдыхаю, поняв, что все это время находилась в состоянии напряжения.
Глава 7
Следующие несколько дней проходят менее напряженно, но я чувствую перемены со стороны судьи Ричардсона. Каждый раз, когда я отчитываюсь перед ним, на его лице появляется выражение полного удовлетворения, как у кота, наевшегося вкусной еды с хозяйского стола. Иногда мне пробирает такая сильная злость, что хочется заехать по его сальной физиономии. Приходится прикладывать титанические усилия, чтобы держать себя в руках. Я вообще стараюсь не смотреть на него, чтобы он не подумал будто я строю ему глазки, чего в принципе никогда не делала. Даже если на секунду представить, что судья Ричардсон мог привлечь меня как мужчина, то я все равно никогда не стала бы нарушать свой профессиональный принцип – смешивать работу и личную жизнь. А он к тому же еще и женат, имея двух сыновей и дочь. Это уже двойное табу.
Все эти дни я работаю как ломовая лошадь, поскольку он закидывает меня распоряжениями одно за одним. Мне приходится по несколько раз проверять себя, чтобы не совершить ошибку.
Что касается нашего общения с Нилом то оно набирает обороты, хоть я далеко не сразу отвечаю на его сообщения. Вчера он даже позвонил мне пока я мыла полы в вечернюю смену, и мы мило с ним побеседовали. Он сообщил, что задерживается в Лос-Анджелесе до понедельника и очень надеется на следующей неделе увидеться со мной. Я не стала отказываться, но и не смогла дать ему внятного ответа. Я все еще не уверена, что нам стоит что-либо начинать. Не хочется, чтобы он впустую тратил свое время на меня.
Когда наступает пятница, я уже не жду звонка с «МаджестикКомпани» и уверена, что они взяли кого-то кто подошел им больше.
– Мисс Блэквуд! – дверь в мой кабинет резко распахивается, и на пороге появляется разъяренный судья Ричардсон с красным, как переспелый помидор лицом. – Что черт возьми, вы себе позволяете? – кричит так громко, что стены сотрясаются.
– Ч-что я сделала? – инстинктивно поднимаюсь со стула, пытаясь спрятаться за его спинкой.
– Когда я сказал вам принести мне проекты мотивировок по предварительным ходатайствам?
– К-когда? – растерянно хлопаю глазами, не помня, чтобы он вообще говорил мне об этом.
– Сегодня до двенадцати дня! Уже почти два часа, а вы не удосужились выполнить порученное вам задание! Я больше не намерен это терпеть! Вы уволены!
– Мистер Ричардсон, прошу, не надо! – так крепко хватаюсь на спинку стула, что искусственная кожа на нем начинает трещать.
– Ничего не хочу слышать! Пишите заявление и убирайтесь! – выходит из кабинета, громко хлопнув дверью.
Закрываю рот рукой, заглушая горький плач, рвущийся из груди. Прикладываю другую руку к грудной клетке, боясь, что сердце сейчас просто разорвется. Окутывает полное отчаяние и неверие в происходящее. Ощущение, что я падаю с высокой скалы в черную бездну.
Мотаю головой, смахивая слезы, и иду к двери, чтобы попытаться хоть как-то исправить свое положение.
Стучусь в дверь кабинета судьи и слышу его противный голос на той стороне. Открываю дверь дрожащей рукой и войдя, закрываю дверь за собой.
– Дайте мне еще один шанс, судья Ричардсон. Прошу вас, – нахожусь почти на грани того, чтобы начать умолять его.
– Хотите еще один шанс? – он больше не выглядит таким взбешенным, как несколько минут назад.