Книга Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2) - читать онлайн бесплатно, автор Татьяна Олива Моралес. Cтраница 8
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2)
Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2)
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2)

Uzun bir figür karanlıkta yanında yürüyor muydu?

Ancak gerçekten sanki biri çatıda yürüyor muydu?

Siz gelmeden önce geminin seyir defterine bakıyor muyduk?

Упражнение 14

А) Поставьте глаголы и слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.


Если прошедшее категорическое время и определённый имперфект употребляются в одном контексте, прошедшее категорическое время предаёт действие совершённого вида (вопрос «Что сделал?»), определённый имперфект предаёт действие несовершённого вида (вопрос «Что делал?»).


Önce.. (мн. ч. + притяжательный афф. 3 л. ед. ч.) (раньше) hep gülmek.. (ты всегда улыбался), şimdi (сейчас) hiç gülmemek.. (ты совсем не смеёшься).


Eski.. (исходный пад.) (раньше) biz (мы) sık sık (часто) havuz.. yüzmek.. (плавали в бассейне).


Az kalsın düşmek.. (он чуть не упал).


Sokak.. bakmak.. (я посмотрел на улицу). Zorlu bir yağmur yağmak.. (шёл сильный дождь).


Dün akşam (вчера вечером) kitap okumak.. (я читал книгу). Bir.. (исходный пад.) bir.. (направительный пад.) (внезапно) telefon çalmak.. (зазвонил телефон).


В) Переведите на русский язык.


Önceleri hep gülüyordun, şimdi hiç gülmüyorsun.

Eskiden biz sık sık havuzda yüzüyorduk.

Az kalsın düşüyordu.

Sokağa baktım. Zorlu bir yağmur yağıyordu.

Dün akşam kitap okuyordum. Birden bire telefon çaldı.


С) Переведите на турецкий язык.


Раньше ты всегда улыбался, теперь ты совсем не смеешься.

Раньше мы часто плавали в бассейне.

Он чуть не упал.

Я посмотрел на улицу. Шёл сильный дождь.

Вчера вечером я читал книгу. Внезапно зазвонил телефон.

Ключ к упражнению 14

Поставьте глаголы и слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.


Если прошедшее категорическое время и определённый имперфект употребляются в одном контексте, прошедшее категорическое время предаёт действие совершённого вида (вопрос «Что сделал?»), определённый имперфект предаёт действие несовершённого вида (вопрос «Что делал?»).


Önceleri (раньше) hep gülüyordun (ты всегда улыбался), şimdi (сейчас) hiç gülmüyorsun (ты совсем не смеёшься).

Eskiden (раньше) biz (мы) sık sık (часто) havuzda yüzüyorduk (ходили в бассейн).

Az kalsın düşüyordu (он чуть не упал).

Sokağa baktım (я посмотрел на улицу). Zorlu bir yağmur yağıyordu (шёл сильный дождь).

Dün akşam (вчера вечером) kitap okuyordum (я читал книгу). Birden bire (внезапно) telefon çaldı (зазвонил телефон).


Önceleri hep gülüyordun, şimdi hiç gülmüyorsun.

Eskiden biz sık sık havuzda yüzüyorduk.

Az kalsın düşüyordu.

Sokağa baktım. Zorlu bir yağmur yağıyordu.

Dün akşam kitap okuyordum. Birden bire telefon çaldı.


Раньше ты всегда улыбался, теперь ты совсем не смеешься.

Раньше мы часто плавали в бассейне.

Он чуть не упал.

Я посмотрел на улицу. Шёл сильный дождь.

Вчера вечером я читал книгу. Внезапно зазвонил телефон.

Упражнение 15 (работа с текстом)

А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.


Примеры расплюсовок:


pişirmem – pişirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

gerekiyor – gerek (основа глагола gerekmek – нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на – yor)


Словарь:


Geçenlerde – недавно

Mersin – Мерсин (город в Турции)

deprem – землетрясение

olmak – быть

sabah – утро

dört – 4

başlamak – начинаться

önce – сначала

avize – люстра

ardından – потом

yatak – кровать

titremek – дрожать

sallanmak – трястись, шататься

birkaç – несколько

saniye – секунда

sonra- потом

tüm – весь

ev – дом

çok – очень

korkunç – страшно, ужасно


Geçenlerde Mersin’de bir deprem oldu.

Sabah dörtte başladı.

Önce avizeler titredi, ardından yatak sallandı.

Birkaç saniye sonra tüm ev sallanıyordu.

Çok korkunçtu.


В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если на слове (словоформе) стоит аффикс сказуемости, измените его по всем лицам по сказуемости, таблица 2; если слово (словоформа стоит в прошедшем категорическом времени, измените его в данном времени по всем лицам, таблица 3; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).


С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):


Недавно в Мерсине произошло землетрясение.

Оно началось в четыре утра.

Сначала задрожали люстры, потом закачалась кровать.

Через несколько секунд качался весь дом.

Это было очень страшно.

Ключ к упражнению 15 (расплюсовка текста)

Geçenlerde Mersin’de bir deprem oldu.

Sabah dörtte başladı.

Önce avizeler titredi, ardından yatak sallandı.

Birkaç saniye sonra tüm ev sallanıyordu.

Çok korkunçtu.


Geçenlerde – Geçen+ler (мн. ч.) +de (местный пад. «Когда?»)

Mersin’de – Mersin’+de (местный пад. «Где?»)

oldu – ol (основа глагола olmak – быть, являться, происходить) +du (афф. прошедшего категорического вр.)

dörtte – dört+te (местный пад. «Во сколько?»)

başladı – başla (основа глагола başlamak – начинаться) +dı (афф. прошедшего категорического вр.)

avizeler – avize+ler (мн. ч.)

titredi – titre (основа глагола titremek – дрожать) +di (афф. прошедшего категорического вр.)

sallandı – sallan (основа глагола sallanmak – качаться) +dı (афф. прошедшего категорического вр.)

sallanıyordu – sallan (основа глагола sallanmak – качаться) +ıyor (афф. продолженности) +du (афф. прошедшего категорического вр.) = определённый имперфект

korkunçtu – korkunç+tu (афф. прошедшего категорического вр.)

Упражнение 16

Поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..), в нужную форму.


Güneş (солнце) pencere.. (родительный пад.) dış.. (притяжательный афф. 3 л. ед. ч. + буфер n + местный пад.) (за окном) parlak bir şekil.. (местный пад.) (ярко) parlamak.. (светило).


Yürüyüş.. (направительный пад.) çıkmak için (чтобы погулять) park.. gitmek.. (я пошёл в парк).


Park.. (в парке) çocuk.. oynuyor (играли дети), insan.. (люди) bisiklet.. (направительный пад.) binmek.. (катались на велосипедах).

Ключ к упражнению 16

Поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..), в нужную форму.


Güneş (солнце) pencerenin dışında (за окном) parlak bir şekilde (ярко) parlıyordu (светило).

Yürüyüşe çıkmak için (чтобы погулять) parka gittim (я пошёл в парк).

Parkta (в парке) çocuklar oynuyor (играли дети), insanlar (люди) bisiklete biniyorlardı (катались на велосипедах).

Упражнение 17 (перевод на русский)

Güneş pencerenin dışında parlak bir şekilde parlıyordu.

Yürüyüşe çıkmak için parka gittim.

Parkta çocuklar oynuyor, insanlar bisiklete biniyorlardı.

Упражнение 18 (перевод на турецкий)

За окном ярко светило солнце.

Я вышел в парк погулять.

В парке играли дети, люди катались на велосипедах.

Причастие настоящего-прошедшего времени – (y) an/– (y) en

Причастие объединяет свойства глагола и прилагательного, а в предложении выступает в роли определения. Определения в турецком предложении всегда стоят перед словом, которое определяют.


Причастие настоящего-прошедшего времени – (y) an/– (y) en отвечает на вопрос «Какой?», «Какая?», «Какие?», например:


seyred+en смотрящий, смотревший

tut+an держащий, державший

bil+en – знающий, знавший

yürü+y+en – шагающий, шагавший

bekle+y+en ожидающий, ожидавший

okuma+y+an – не читающий, не читавший

gelme+y+en не пришедший, не приходящий

konuşma+y+an не разговаривающий, не разговаривавший


Студент, читающий книгу, мой брат. – Kitap okuyan öğrenci kardeşim (dir).


Женщина, продающая мороженое, наша соседка. – Dondurma satan kadın komşumuz (dur).

Упражнение 19

Поставьте глаголы и слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.


Kitap okumak.. bir çocuk.. (к парню, читавшему книгу) yaklaşmak.. (ты подошёл).


Cadde.. (родительный пад.) kenar.. (прит. афф. 3 л. ед. ч. + буфер n + местный пад.) (на улице) çok lezzetli dondurma satmak.. dükkan.. var.. (были магазинчики, торговавшие очень вкусным мороженым).


Aşağı doğru koşmak.. iki çocuk görmek.. (я увидел 2-х парней, бегущих вниз по склону).


Araba.. kullanmak.. yaşlı bunak (старый маразматик, ведущий машину) çılgın.. (мн. ч.) gibi bağırmak.. (орал, как сумасшедший).


Ön..* (притяжательный афф. + местный пад. + ki) araba.. kullanmak.. deli adam.. bakmak.. (посмотри на сумасшедшего, ведущего машину, которая впереди нас).


* Önümüzdeki araba – дословно «машина, которая перед нами»:


Önümüzdeki – Ön+ümüz (притяжательный афф. 1 л. мн. ч.) +de (местный пад. «Где?») + ki (которая).

Ключ к упражнению 19

Поставьте глаголы и слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.


Kitap okuyan bir çocuğa (к парню, читавшему книгу) yaklaştın (ты подошёл).

Caddenin kenarında (на улице) çok lezzetli dondurma satan dükkanlar vardı (были магазинчики, торговавшие вкуснейшим мороженым).

Aşağı doğru koşan iki çocuk gördüm (я увидел 2-х парней, бегущих вниз по склону).

Arabayı kullanan yaşlı bunak (старый маразматик, ведущий машину) çılgınlar gibi bağırıyordu (орал, как сумасшедший).

Önümüzdeki arabayı kullanan deli adama bak (посмотри на сумасшедшего, ведущего машину, которая впереди нас).

Упражнение 20 (перевод на русский)

Kitap okuyan bir çocuğa yaklaştın.

Caddenin kenarında çok lezzetli dondurma satan dükkanlar vardı.

Aşağı doğru koşan iki çocuk gördüm.

Arabayı kullanan yaşlı bunak çılgınlar gibi bağırıyordu.

Önümüzdeki arabayı kullanan deli adama bak.

Упражнение 21 (работа с текстом)

А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.


Примеры расплюсовок:


pişirmem – pişirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

gerekiyor – gerek (основа глагола gerekmek – нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на – yor)


Словарь:


yürüyüş – прогулка

çıkmak – выходить, случаться

gitmek – идти, ехать

içinden – через

geçmek – проходить

çocukluk – детство

beri – с

bilmek – знать

yol – путь, дорога


Marta yürüyüşe çıktı.

Eve giden yol parkın içinden geçiyordu.

Çocukluğundan beri bildiği bir yoldu.


В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если на слове (словоформе) стоит аффикс сказуемости, измените его по всем лицам по сказуемости, таблица 2; если слово (словоформа стоит в прошедшем категорическом времени, измените его в данном времени по всем лицам, таблица 3; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).


С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):


Марта вышла на прогулку.

Путь домой пролегал пролегал через парк.

Это была дорога, знакомая ей с детства.

Ключ к упражнению 21 (расплюсовка текста)

Marta yürüyüşe çıktı.

Eve giden yol parkın içinden geçiyordu.

Çocukluğundan beri bildiği bir yoldu.


yürüyüşe yürüyüş+e (направительный пад.)

çıktı – çık+tı (афф. прошедшего категорического вр.)

Eve – Ev+e (направительный пад.)

giden – gid+en (афф. причастия настоящего-прошедшего времени)

parkın – park+ın (родительный пад.)

içinden – iç+i (притяжательный афф. 3 л. ед. ч.) +n (буфер перехода в пад. 3-х лиц) +den (исходный пад.)

geçiyordu – geç+iyor (афф. продолженности) +du (афф. прошедшего категорического вр.) = определённый имперфект

Çocukluğundan – Çocukluğ+u (притяжательный афф. 3 л. ед. ч.) +n (буфер перехода в пад. 3-х лиц) + dan (исходный пад.)

bildiği – bil+diğ (оборот «который» -DIK/-TIK) +i (притяжательный афф. 3 л. ед. ч.)

yoldu – yol+du (афф. прошедшего категорического вр.)

Субстантивация причастий

В некоторых случаях определяемое при причастии может отсутствовать. В таком случае причастие субстантивируется и, как любое существительное, может принимать аффикс множественного числа, аффиксы принадлежности и падежей. Вот несколько примеров такой субстантивации:


Сevap veremeyen insanlar = cevap veremeyenler те, кто не могут (не могли) дать ответ

Sınıfta Türkçe konuşmayan öğrenciler var mı? = Sınıfta Türkçe konuşmayanlar var mı? – Есть ли в классе те, кто не говорит на турецком?

Bana yol gösteren erkeğe teşekkür ettim. = Bana yol gösterene teşekkür ettim. – Я поблагодарил указавшего мне путь.

Yalan söyleyen insanlardan nefret ederim. = Yalan söyleyenlerden nefret ederim. – Я ненавижу лжецов.

Упражнение 22

Поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..), в правильную форму.


Nuri baba: Alo buyurun (алло, добро пожаловать) Akasya Durağı [Акасья Дура-а] (станция «Акация»). Adres.. (винительный пад.) almak.. (настоящее время желательного накл.) efendim (запишу адрес, сэр). Tamam efendim (хорошо, сэр) 93 plakalı aracı.. (наша машина под номером 93) hemen gelmek.. (настоящее продолженное вр. на -yor) (немедленно приедет). Ferik hayırlı olmak.. (повелительное накл. 3 л. ед. ч.) (Ферик, хорошей работы).


Ferik: Hemen Nuri Baba (немедленно выезжаю, папа).


Nuri baba: Ali Kemal (Али Кемаль) bir çay vermek.. (дай чаю) be oğul.. (выпадение гласной +1 л. ед. ч.) yav (сынок). Dil.. (1 л. мн. ч.) zaman.. (1 л. мн. ч.) kurumak.. (прошедшее категорическое вр. 3 л. ед. ч.) (во рту пересохло).



Ali Kemal: Tamam Nuri babacık.. (хорошо, мой папочка Нури). Çay.. kral.. gelmek.. (король чаёв прибыл) Nuri babacık.. (папочка мой Нури). İddia etmek.. (настоящее продолженное вр. на -yor) bakmak.. ha (смотри, я утверждаю, что) bu çay.. içmek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: какой?) (выпивший этот чай) bir daha (больше) başka bir yer.. (из другого места) mümkün değil çay içememek.. (настоящее-будущее широкое вр., отриц. ф.) (чай не сможет пить), ağız.. (выпадение гласной +3 л. ед. ч. + буфер -n- + родительный пад.) tad.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + винительный пад.) bozmamak.. (настоящее-будущее широкое вр. отриц. ф.) (он не испортит вкус).


Nuri baba: Abartmamak.. (не преувеличивай), bırakmak.. çocuk (поставь (стакан), парень).


Ali Kemal: Evet babacık.. (да, мой папочка).


Nuri baba: Murat’.. niye çay vermemek.. (Мурату почему ты чай не дал)?


Ali Kemal: Ders çalışmak.. ya Nuri babacık.., konsantrasyon.. bozmamak.. demek.. (папочка Нури, «Занимайтесь, не снижайте свою концентрации.» – сказал я ему). Ama madem (но раз) sen.. emri düşün (твой приказ, значит /ты приказываешь, значит), derhal vermek.. (настоящее продолженное вр. на -yor) (незамедлительно дам).


Nuri baba: Murat yetmek.. (настоящее-будущее широкое вр.) be (Мурат, хватит) oğul.. (сын мой). Ders çalışmak.. (ты позанимался), gözler.. kan çanak.. (смена согласной +3 л. ед. ч. + апостроф + буфер -n- + направительный пад.) döndümek.. (глаза уже красные стали). O yetmek.. (довольно). Dinlenmek.. biraz (отдохни немного).


Murat: Haklı.. Nuri baba (ты прав, папа) bugün sınav.. var (сегодня у меня экзамен), çalışmak zorunda.. (мне нужно заниматься).


Nuri baba: İnşallah (надеюсь) sınav.. vermek.. (настоящее-будущее широкое вр.) oğul.. (ты сдашь свой экзамен, сынок). Yani senin fakülte.. (винительный пад.) bitirmek.. (конверб -ıp/-ip/-up/-üp) avukat olmak.. (оборот «который» – DIK 2 л. ед. ч. + винительный пад.) görmek.. (настоящее широкое время условного наклонения -ir6-se2) (потому, если я увижу, что ты окончил факультет и стал адвокатом) yetmek.. (настоящее-будущее широкое вр.) ben.. (этого мне будет достаточно).


Murat: Başka bir şey istememek.. (настоящее-будущее широкое вр. отриц. ф.) (я ничего другого не желаю) inşallah (я надеюсь) baba (папа).


Ali Kemal: Buyrun avukat bey (пожалуйста, господин адвокат) ama bakmak.. (но, посмотри) avukat çıkmak.. (причастие настоящего-будущего широкого вр. -r//-ar/-er//-ir/-ır/-ur/-ür) çıkmamak.. (отрицательная форма причастия настоящего-будущего широкого вр. -maz/ -mez) (как только ты станешь адвокатом) dik ben.. dava.. bakmak.. (будущее категорическое вр.) (мы сразу займёмся моим вопросом) karışmamak.. (настоящее-будущее широкое вр. отриц. ф.) (я не буду вмешиваться) yoksa köy.. (местный пад. + ki) tarlalar.. dayı.. el.. almak.. (ведь мой дядя отобрал у меня (взял из моей руки) поля в деревне) o.. (направительный пад.) dava açmak.. (будущее категорическое вр.) (на него мы подадим в суд).


Murat: Efendim Kemal (послушай, Кемаль) hemen sen.. kaç kere söylemek.. (я уже сколько раз тебе говорил) kardeş.. gitmek.. (братишка мой, иди) bir avukat tutmak.. kendi.. (адвоката себе найми) diye (говорил). Bakmak.. (смотри) ben.. beklemek.. (настоящее широкое время условного наклонения -ir6-se2) (если ты меня будешь ждать) ayva.. (винительный пад.) yemek.. (настоящее широкое время, 2 л. ед. ч.) (тебе хана). Oğul.. (сынок мой) benim daha okul.. bitirmek.. (отглагольное сущ. 1 л. ед. ч. + направительный пад.) 2 sene var (мне до окончания университета ещё 2 года).


Ali Kemal: Yok ya (ну нет) avukat.. para vermek.. (причастие будущего вр. -acak/-ecek) kadar enayi miyim ben (я такой простофиля, что ли, чтобы отдавать деньги адвокату) 2 yıl beklemMek.. (прошедшее субъективное вр. -miş4 + личн. афф. 1-го типа, таблица 2 из «Три в одном») sen.. (я уже 2 года тебя ждал).


Murat: 2 yıl daha (ещё 2 года).


Ali Kemal: Beklemek.. (настоящее широкое время) olmak.. (настоящее широкое время, 3 л. ед. ч.) (я подожду, хорошо) bitmek.. (настоящее широкое время, 3 л. ед. ч.) (это закончится).

Ключ к упражнению 22

Поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..), в правильную форму.


Nuri baba: Alo buyurun (алло, добро пожаловать) Akasya Durağı [Акасья Дура-а] (станция «Акация»). Adresi alayım efendim (ваш адрес, сэр). Tamam efendim (хорошо, сэр) 93 plakalı aracımız (наша машина под номером 93) hemen geliyor (немедленно приедет). Ferik hayırlı olsun (Ферик, хорошей работы).

Ferik: Hemen Nuri Baba (немедленно выезжаю, папа).

Nuri baba: Ali Kemal (Али Кемаль) bir çay ver (дай чаю) be oğlum yav (сынок). Dilimiz zamanımız kurudu (во рту пересохло).

Ali Kemal: Tamam Nuri babacığım (хорошо, папочка Нури). Çayın kralı geldi (король чаёв прибыл) Nuri babacım (папочка Нури). İddia ediyorum bak ha (смотри, я утверждаю, что) bu çayı içen (выпивший этот чай) bir daha (больше) başka bir yerden (из другого места) mümkün değil çay içemez (чай не сможет пить), ağzının tadını bozmaz (он не испортит вкус).