Книга Предназначение - читать онлайн бесплатно, автор Олеся Овчинникова. Cтраница 4
bannerbanner
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Предназначение
Предназначение
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 0

Добавить отзывДобавить цитату

Предназначение

– Что-о? Как ты ценишь своего друга! – Кристиан шутливо возмутился, убирая со лба белокурую прядь.

– Да нет, – уже более серьезно добавил Чарльз, – ты прав в том, что мне надо забыть про миледи. Она не для меня и basta.

– Вот-вот, в тебе начал просыпаться голос рассудка. Но существует одна проблема. Очень, очень маленькая.

– Что еще? – возмутился Чарльз.

– Дело в том, что, если ты хочешь обрушить гору своего двухметрового обаяния на Дейзи, а я говорю на Дейзи, потому что Кейт моя, так вот, тебе для начала нужно сделать небольшой подвиг – вытащить нас отсюда. Тогда ты смело…

Кристиан не успел договорить, потому что Чарльз так стукнул его по спине, что тот сильно закашлял и, споткнувшись, чуть не упал.

Тем временем они поднялись на небольшой пригорок и остановились на перекрестке у двух больших сосен, которые, согнувшись друг к другу верхушками, образовали арку.

– Куда дальше? – поинтересовалась Джулиана.

– Похоже, нам надо идти вниз, – сказал маркиз, обменявшись с графом понимающими взглядами.

– Почему вниз, а не налево? – не унималась девушка.

– Это «врата Влюбленных», – ответил граф, но, заметив недоумение окружающих, решил объяснить. – Существует легенда, что когда-то давным-давно двое влюбленных хотели сбежать от могущественного колдуна, который положил глаз на одну из фей, и хотел силой заставить ее остаться с ним. Ее возлюбленный эльф отважился выкрасть ее из лап страстолюбца, и они пустились в бега. Колдун настиг их и в гневе заколдовал, превратив влюбленных в сосны. Но любовь их была так сильна, что даже в образе деревьев они не перестали тянуться друг к другу.

– Какая красивая история! – воскликнула Анна.

– И печальная, – добавила Джулиана.

– Если приглядеться, – продолжал граф, – то при хорошем воображении можно увидеть, что одна сосна напоминает мужскую фигуру, а вторая – женскую.

И действительно, присмотревшись, Джулиана заметила, что одно дерево имеет выпуклости, свойственные женским округлым формам, а другое – мужским. Краска залила ее лицо, и она поспешила отвернуться. Это не осталось незамеченным графом, который мысленно улыбнулся своей самой широкой улыбкой.

– Если я правильно все запомнил, – более серьезно продолжил он, – где-то здесь неподалеку должен быть водопад.

– Водопад, о котором вы говорили? Но откуда он здесь? – удивилась Джулиана.

– Не знаю откуда здесь может быть водопад, но, тем не менее, согласно ориентирам, что у меня есть, он должен быть где-то поблизости. Отыскав водопад, мы будем на верном пути к месту обитания чародея. Но если вы не хотите, мы можем пойти вперед.

– Нет. Разумнее будет идти за графом Майнфордом, – обратилась она к остальным. – Он лучше нас всех ориентируется в этих местах.

Никто не стал возражать, кроме Бетси. Она, встав прямо под аркой, посмотрела вниз на покрытую густым туманом землю и, испуганно прижавшись к дереву, решительно замотала головой.

– Я не пойду, я боюсь! Там змеи и прочие гадости. Миледи, – она обратилась к Энн, – прошу вас, пойдемте в сторону по прямой.

– Бетси, ты с ума сошла! – за сестру ответила Джулиана. – Хочешь, чтобы из-за твоей глупой трусости и боязни змей, которых я нигде не вижу, мы заблудились? Немедленно прекрати! Иначе останешься здесь одна.

– Миледи, прошу вас, не оставляйте меня, – бедная девушка с громкими рыданиями бросилась в ноги Джулиане.

– Тогда прекрати эту истерику! – властным тоном ответила Джулиана.

Майнфорда это бы сильно удивило, но, помня разговор о трусости и страхе, он получил доказательство того, насколько Джулиана презирает все это.

Тут в разговор вмешался маркиз Рендольф:

– Успокойся, Бетси! Если ты боишься, мы можем посадить тебя на лошадь, и ты будешь в безопасности.

– Я могу сесть с тобой, что бы ты не боялась, – предложила Энн.

Она хоть и не испугалась предполагаемых змей, но усталость давала о себе знать.

– А мы возьмем груз на свои плечи, – предложили Кристиан и Чарльз.

– Надеюсь, проблема исчерпана? – резюмировал граф. – Помогите-ка мне разгрузить Халифа.

Распределив ношу, которую все это время вез на себе гнедой жеребец, граф помог двум девушкам сесть верхом, и компания продолжила свой путь к водопаду.

– В доказательство того, что никаких змей здесь нет, я пойду впереди.

Сказав это, Джулиана выхватила из рук графа палку, которой он раздвигал заросли кустов и низко висящие ветви деревьев, и зашагала вниз по дороге.

– Не бросайтесь в омут с головой! – послышался обеспокоенный голос Майнфорда. – Здесь действительно могут быть змеи.

Джулиана, сверкнув яростным взглядом, отвернулась.

– Я же сказала, что не боюсь, – ответила она, не оборачиваясь.

– Послушайте, миледи, такого ярого презрения к опасностям я еще ни у кого не встречал. От этого можно заболеть.

– От бесстрашия и храбрости еще никто не умирал.

– Я говорю не о бесстрашии. Я говорю о гордости или, вернее, о гордыне. По вашей теории гордыня – составляющая трусости, а трусость – величайший порок. Вы противоречите сами себе, дорогуша.

– Дорогуша?! – девушка не знала, что ответить от возмущения. – Дорогуша? Да как вы смеете со мной так разговаривать?!

– Да бросьте, леди Джулиана. Мы ведь не на балу и не в гостиной. А там, где вежливость и этикет не имеют такого уж значения, как в свете.

В ответ девушка только промолчала. Но не потому, что ей нечем было ответить, а потому, что он впервые назвал ее по имени, и каким чудным оно слышалось из его уст.

– Ну ладно, извините меня, – поравнявшись с ней, произнес граф. – Мне не стоило так к вам обращаться, миледи.

Слово «миледи» он произнес подчеркнуто громко, но девушка не обратила на это внимания. Ей не хотелось ссориться с графом, тем более, что настроение и так было ни к черту. Поэтому она решила сменить тему.

– Вы представились, но не назвали вашего имени. Так как же оно звучит?

– Джордан Джеймс Рассел, граф Майнфорд, – ответил граф, театрально поклонившись.

«Джордан… Это имя ему необычайно идет», – пронеслось у нее в голове.

– Вашего коня зовут Халиф. Почему именно Халиф?

– Я путешествовал по Востоку: был в Марокко, Египте и других странах и приобрел там этого арабского скакуна. Лошади этой породы невысокого роста, зато очень хорошо развивают скорость и вообще очень выносливы.

– Значит, вы любитель быстрой езды?

– Да, – последовал простой ответ.

Джордан всю дорогу украдкой наблюдал за графиней. Ранее изысканный наряд утратил весь свой блеск – несомненно, дорогое платье запачкалось и пришло в негодность, волосы были стянуты лентой в простой хвост на затылке, ввиду отсутствия полноценного отдыха под глазами залегли тени. Но при всем при этом она ничем не выказывала усталости, бодро шагая вперед. Ее упрямство вызывало в нем желание схватить ее и отшлепать, как напроказившего ребенка. Но в то же время ему хотелось обнять ее и согреть, почувствовать запах ее молочной кожи, ощутить мягкость шелковистых волос… И эта дурацкая муслиновая косынка. Им овладело непреодолимое желание сорвать ее и открыть взору все прелести, которые скрывала полупрозрачная ткань.

Мысли эти, словно паутина, опутали голову графа, и он решил поскорее от них избавиться. Он давненько не был с женщиной, но это не значит, что он должен бросаться на первую попавшуюся девушку. Из временной задумчивости его вывел голос графини.

– Ну и где же ваш водопад? – с ноткой иронии спросила она. – Наши бурдюки совсем опустели, а нам нужна пресная вода.

– Я чую, что он где-то поблизости.

– Милорд, расскажите о своей семье. Как вы жили до того, как попали сюда?

Джордан пристально посмотрел ей в глаза. Выражение его лица на мгновение изменилось.

– Это не очень интересная тема для разговора.

– Ну, пожалуйста. Энн же вам рассказала о нашей семье. Теперь ваша очередь.

Джордан еще раз взглянул на нее и улыбнулся:

– Вы все слышали?

– Частично.

– Ну хорошо, что вы хотите знать?

– Что-нибудь о ваших близких.

– У меня есть младшая сестра Дженет, она живет в Глостершире. Там у нее большой дом, любящий муж и двое детей. Я их обожаю. Разница в возрасте совсем небольшая, поэтому Бен и Элизабет постоянно дерутся и ссорятся. Но я уверен, что они также как и мы с Дженет, любят друг друга.

Во время рассказа Джулиана внимательно следила за графом, и ей показалось, что он погрузился в какой-то другой мир, который очень дорог ему.

А граф тем временем продолжал:

– Также у меня есть кузен Роберт – жуткий повеса.

– Вы, наверное, с ним составляете неплохую пару?

– Я похож на повесу? – последовал встречный вопрос.

– Я еще пока не поняла, – кокетливо ответила девушка.

Граф задержал на ней загадочный взгляд и продолжил:

– Тетушка Агата безумно ворчлива и придирчива. Но, когда Дженет с семьей приезжает к ней погостить, она становиться совсем другим человеком.

Джулиана тут же вспомнила о бабушке Элеоноре и улыбнулась.

– Чему вы улыбаетесь?

– Да так, неважно. Что же дальше?

– Да вот, пожалуй, и все.

Про родителей Джулиана не стала спрашивать, верно предположив, что их уже нет в живых. А вот вопрос семейного положения графа ее интересовал больше всего. Обручального кольца она не разглядела, но граф весьма хорош собой, среднего возраста – на вид ему было лет тридцать, может чуть больше – наверняка, в его жизни была или есть значимая для него женщина.

– А как же леди Майнфорд? – осторожно спросила Джулиана.

Граф усмехнулся.

– Вы имеете в виду, женат ли я? Спешу вас обрадовать, я холост.

Джулиана смутилась, но решила не подавать виду.

– Мне совершенно все равно женаты вы или нет!

Граф от души расхохотался. Он давно не получал такого удовольствия от общения с женщиной.

Джулиана же, понимая, что выдала себя с головой, решила сменить направление их беседы.

– Ну а чем вы занимаетесь в Англии?

Но Майнфорд не успел ответить, так как их прервал маркиз Рендольф.

– Слышите? – радостно прокричал он.

– Что? – спросила Джулиана. – Что мы должны услышать?

– Шум! Шум воды! Похоже, водопад и впрямь существует, – смеясь, ответила Энн.

Джордан прислушался и довольно улыбнулся. Действительно, в лесной тиши отчётливо слышался гул водного потока. Надо же, его так увлекла беседа с юной графиней, что он потерял бдительность.

– Я так и знал! Чутье не подвело меня.

– Идемте! Идемте же на шум воды, – скомандовал маркиз.

Ускорив от нетерпения шаг, наши путешественники через несколько десятков ярдов достигли таинственного водопада. Но не тут-то было. Проход к нему загородила растительная преграда из плотно сросшихся колючих кустов. Она стояла стеной, через просветы которой видны были белые потоки воды.

– Как же мы пройдем? Здесь ведь все в иголках, – расстроенным голосом проговорила Джулиана, поранив палец о колючую ветку.

– Леди Джулиана, завернитесь поплотнее в сюртук, тогда вы не поранитесь. Вещи можно перекинуть…

– Милорд, а как же ваш конь? – спросил Кристиан. – Его-то не во что завернуть.

– Не волнуйтесь, с Халифом я разберусь. Миледи, – обратился он к Энн, – должен вас огорчить, но вам придется спешиться.

– Граф, что вы собираетесь делать? – спросила Джулиана.

– Сейчас увидите, – ответил он, запрыгивая в седло. – Расступитесь!

Все послушно разошлись по сторонам, а граф верхом на Халифе, разогнавшись и набрав приличную скорость, одним махом перескочил колючую поросль и оказался на противоположной стороне.

– Все в порядке! – послышался его голос. – Теперь по одному осторожно проходите сквозь кусты. Здесь заросль не так густа.

Первыми прошли Энн и Бетси. Горничная на удивление не проронила ни слова. От удивления Джулиана приподняла бровь, но воздержалась от комментариев. Затем прошел маркиз, пропустив вперед Джулиану, с головой завернувшуюся в длинный сюртук графа Майнфорда. Последними, предварительно перекинув поклажу, сквозь заросли пробрались Чарльз и Кристиан.

Миновав преграду и оказавшись на противоположной стороне, путники стали с интересом озираться: взору их предстал чарующий пейзаж.

Большая поляна была покрыта мягкой ярко-зеленой травой, кругом разросся жасмин, по нежным бутонам которого легонько, словно перышки, порхали бабочки. Ближе к воде росли белые кувшинки и лотосы. Звонкие переливы птиц заглушали тишину, воздух был свеж и прохладен.

Но главное, что привлекло внимание путешественников – это водопад. Молочно-белая вода шумно струилась по скалистым выступам, которые скрывались под покровом какого-то неизвестного растения, окутывающего водопад точно воздушное одеяло. Мельчайшие капельки воды, падая, преломлялись на солнце, отчего водопад ярко сиял, словно чистейший бриллиант.

Джулиана бессильно открывала рот, но ничего произнести не смогла, до того велико было ее изумление. Она сбросила туфли и ощутила бархатистую нежность под ногами. Не отрывая глаз от шумного потока, девушка призадумалась.

«А что, отличная мысль», – промелькнуло у нее в голове.

У подножия водопада образовался небольшой водоем с темно-зеленой водой. Вблизи она была до того прозрачна, что на дне видны были плоские камни, увитые все тем же растением.

– Какая красота! – только и смогла вымолвить Анна.

– Надеюсь, эта вода не отравлена, – заявила Джулиана, взглянув на графа Майнфорда. – Иначе мы рискуем помереть от жажды.

– Это легко проверить, – ответил Чарльз и направился к воде.

Присев на корточки у кромки водоема, он зачерпнул рукой горсть воды и выпил.

– Ну как? У меня уже появляются рога? – весело спросил он, вытирая рот рукавом.

Кристиан лишь снисходительно вздохнул.

– Нет, дружище, – громко ответил он. А потом подойдя ближе, шепотом добавил: – Но последние мозги явно потеряны. Ты что творишь? Если б она действительно была отравлена? Что за геройство?

– Нам всем нужна вода, и я…

Не дожидаясь продолжения, Кристиан локтем ткнул его в бок.

– Здесь где-то должен быть вход в Волшебное Королевство, – послышался баритон графа. – До сих пор мы были на границе. За водопадом простираются владения эльфийского короля.

– У меня есть предложение, – весело произнес Кристиан. – Давайте здесь заночуем. Становится уже поздно, да все порядком притомились.

– Не то слово! – поддержал Кристиана маркиз.

Маленький лагерь смастерили довольно быстро. Чарльз и Кристиан принесли сухих веток для костра, девушки расстелили покрывала и вытащили остатки еды. Граф наполнил бурдюки кристально-прозрачной водой и, сняв упряжь с Халифа, направился с ним к водоему.

Энн подошла к сестре, которая чистила юбку от колючек.

– Джулиана, я хотела у тебя спросить…, – в нерешительности девушка замолчала.

– Да, дорогая, спрашивай, – ответила Джулиана, не замечая замешательства сестры.

– Ты влюбилась в графа Майнфорда?

Такого вопроса Джулиана не ожидала и потому сама растерялась.

– В каком смысле?

– В самом прямом. Пока мы шли сюда, мне показалось, что ты очень им заинтересована. Тем более после того, как он спас тебя.

– Тебя он тоже спас, и что из этого? – взволнованно ответила Джулиана. – Ты ведь в него не влюбилась. Почему я должна?

– Тебя он спас дважды. Ты забыла? К тому же, я не могу в него влюбиться. Я люблю Джона. А твое сердце свободно. Помнишь наш разговор в карете?

Джулиана нервно начала отряхивать и без того уже чистый подол платья. Она не хотела признаваться ни себе, ни кому-то другому в том, что граф ей действительно интересен. Скрыть правду от сестры Джулиане помогла ее придворная изворотливость.

– Если я побеседовала с графом о философии и задала пару вопросов о его семье, это еще ни о чем не говорит. Он приятный собеседник, не более.

Энн положила руку на плечо сестре.

– Прости, наверное, мне показалось. Это все оттого, что хочу, чтобы ты тоже нашла свое счастье, Джулиана. Я хочу, чтобы ты была так же счастлива, как и я.

Энн всегда умела снять неловкое напряжение. Ее слова были такими искренними, что раздражение Джулианы как рукой сняло.

– Спасибо, Энни. Я очень тебе благодарна за заботу. Но ничего такого, о чем ты подумала, к графу я не испытываю.

Когда сестра отошла, Джулиана глубоко выдохнула. Еще не хватало влюбиться в этого графа. Что за глупость!

Когда на лес опустились густые сумерки, наши путешественники уже подкрепились и, расположившись кто где, приготовились ко сну.

Кристиан смастерил для дам нечто вроде шалаша из еловых веток и поставил его поближе к костру. Джулиана с Анной улеглись на одеяле внутри, у изножья умостилась Бетси. Чарльз и Кристиан заснули в сидячем положении, облокотившись на ствол дерева, так как вызвались нести ночной караул. Маркиз растянулся прямо на траве, подобрав под голову кафтан, служивший ему верхней одеждой, а граф устроился чуть поодаль, откинувшись на седло, которое он снял с Халифа и приспособил в качестве подушки.

Сон все не шел, и Джордан, жуя сухую травинку, уставился на искры догорающего костра и снова задумался. Чем могла привлечь его юная графиня? Ведь наравне с замужними дамами он избегал и юных девиц, настолько наивных и неопытных, что принимали любой малейший интерес мужчины за верный признак большой и чистой любви.

Он подумал о младшей сестре Джулианы. Она, несомненно, тоже привлекательна, но была такой кроткой, искренней и добродетельной, что вызывала у Джордана лишь желание защищать ее и всячески покровительствовать, как подобает старшем брату.

А вот Джулиана будила в нем совсем другие чувства. Он бы не сказал, что она была сколь-нибудь искушена в амурных делах. Возможно, при дворе она освоила искусство флирта и кокетства, не более. Но в ней было столько дерзости, неукротимости, какого-то юношеского бунтарства и дикой энергии, что ему отчаянно хотелось укротить эту кобылку. А в норовистых лошадях он знал толк.

Она была для него словно порыв свежего морозного воздуха, ворвавшегося сквозь полуоткрытое окно в душную, пропахшую сладкими духами и пудрой гостиную. И порыв этот будоражил его все больше.

Джулиана все время ворочалась и никак не могла уснуть: то ли из-за жесткости ложа и давящего корсета, то ли из-за предвкушения поскорее осуществить свое намерение.

Ночь тем временем быстро окутала лес, а на темно-синем, почти черном небе взошла полная луна в ореоле ярких звезд. Серебристое сияние мягко освещало поляну, точно огромный фонарь.

Джулиана приподнялась на локтях и огляделась.

«Вроде все спокойно», – подумала она, прислушавшись.

Все спали, и поэтому девушка решила, что самое время провернуть задуманное. Она аккуратно стащила с себя сюртук, которым укрывалась, и встала на колени. Но тут Энн заворочалась, и девушке пришлось снова лечь. Когда все стихло, Джулиана снова встала и по освещенной луной дорожке босиком, под свист и сопение своих спящих спутников, направилась к раскидистой ели, которую заметила еще днем.

Сделав несколько шагов, Джулиана остановилась, почувствовав невыносимую боль в ноге. Она хотела закричать что есть мочи, но понимала, что если сделает это, то перебудит весь лагерь. А этого категорически нельзя делать.

– Черт, черт, черт, – прошептала она, схватившись за ступню.

Оказалось, что она наступила на камень. Когда боль утихла, Джулиана маленькими шажками продолжила свой путь. Наконец, достигнув ели, она с облегчением вздохнула.

Скинув платье, кринолин и расшнуровав ужасно тугой корсет (вверенные ей ключи она предусмотрительно спрятала в изголовье своего ложа), девушка оказалась в одной полупрозрачной кружевной сорочке. Она могла не бояться, что ее увидят, так как широкие ароматные ветви надежно скрывали ее от посторонних глаз. Верно рассудив, что сухая сорочка ей пригодится больше, чем мокрая, Джулиана скинула и ее. Вытащив все шпильки из волос и помассировав голову, она почувствовала себя гораздо легче. Густая масса каштановых волос прикрывала высокую грудь, поэтому девушка чувствовала себя не такой уж голой. Подойдя к водоему, на поверхности которого отчетливо отражалась луна и окружающая растительность, она в нерешительности ступила в воду. Желание искупнуться было так велико, что ее не испугала ни прохладная вода, ни все те опасности, которые она может в себе таить.

Послышался всплеск, и Джулиану обдало бодрящей прохладой. Глубоко дыша, она плавно скользила по водной глади, все дальше уплывая от берега. Девушка подплыла к самому водопаду и, нащупав под ногами плоский камень, поросший мхом, смело встала на него и оказалась по пояс в воде. Закрыв глаза и запустив пальцы в мокрые волосы, она наслаждалась тишиной и ночной свежестью.

Аромат цветов, росших неподалеку, мерное журчание воды подействовали на Джулиану – ее воображение разыгралось. Она представляла себя в сильных объятиях графа Майнфорда, представляла, как он целует ее, шепчет ей нежные слова…

– Вы не боитесь замерзнуть? – послышался знакомый низкий голос.

Джулиана, все еще под властью наваждения, обернулась и чуть не упала в воду.

– Что вы здесь делаете? – угрожающе прошептала она.

– А вы? – вопросом на вопрос ответил Джордан.

При виде обнаженной дивы, купающейся в водном потоке, глаза графа потемнели и стали почти черными. Нежная светлая кожа так контрастировала с темной водой, что граф почувствовал: еще немного и он не сможет контролировать эмоции.

– Не видите, я принимаю ванну. Убирайтесь отсюда!

– Сдается мне, дорогуша, вам в очередной раз понадобится моя помощь.

Опять эта «дорогуша»! Что за фамильярность?!

– Это еще почему? Думаете, я не смогу выбраться из воды без вашего участия?

Но когда она проследила за взглядом графа, то опять чуть не свалилась в воду. Слева от нее на лиане, свисающей до самой воды, сидела белая змея. Ее перламутровая шкура поблескивала в лунном свете, а плотоядный оскал не оставлял сомнений в том, что она кинется на свою жертву в любой момент.

– Боже мой, милорд, сделайте что-нибудь, я сейчас упаду!

От страха девушка поменяла положение, и теперь обе ее ноги скользили по гладкому камню. Рукой она схватилась за лиану, уходящую под воду, но долго так держаться бы не смогла.

– Не двигайтесь! Стойте спокойно! – скомандовал Джордан.

Он медленно вытащил кинжал, заткнутый за голенище его сапога, и, прицелившись, резко метнул его в рептилию. От неожиданности Джулиана поскользнулась, но вовремя схватилась за лиану. Сверкнув блестящим лезвием, нож застрял в ветке дерева, а змея нашла свой последний приют на дне водоема.

Не теряя времени, Джордан зашел по пояс в воду, взял на руки перепуганную графиню и направился к берегу.

Джулиана склонила голову ему на плечо и начала засыпать. То ли от усталости, то ли от испуга, она почувствовала сильную слабость во всем теле. Крепкие объятия графа обдали приятным теплом, и глаза ее стали закрываться сами собой.

– Джулиана, не спите, – послышалось откуда-то издалека. – Вы замерзли. Вам нужно согреться.

– Куда вы меня несете? – вялым голосом спросила девушка.

– В безопасное место.

Глава 6. Амулеты

Повернув направо от места их ночлега, Джордан прошел по узенькой тропинке и оказался у входа в небольшую пещеру, которая пряталась в тени густых зарослей. Он занес девушку внутрь, усадил ее на небрежно брошенное платье, которое предусмотрительно успел захватить, и принялся растирать ее холодную кожу.

От его теплых прикосновений голова графини закружилась. Он прошелся круговыми массирующими движениями по спине, растирал руки, ноги, а Джулиана погружалась в долгожданное небытие. Она представляла загорелое лицо графа, улыбающееся серые глаза, его темные волосы, которые так хотелось погладить рукой.

– Джулиана, вам лучше?

Сон пропал, и девушка открыла глаза.

– Да, спасибо, – еле слышно ответила она. – Мне лучше.

Забыв о собственной наготе, едва прикрытой намокшими волосами, Джулиана принялась осматриваться.

Пещерка оказалась довольно маленькой. Со стен капала вода, запах сырости щекотал нос, а в проход, через который они вошли, пробивался луч лунного света.

– Где это мы?

– Это грот.

– Грот? Почему же я его раньше не видела?

Голос графа стал нежным и ласковым:

– Потому что он скрыт деревьями. Я случайно набрел на него еще посветлу.

– Зачем вы меня сюда принесли?

– А вы хотите, чтобы я отнес вас в лагерь обнаженную. Чтобы все…

Девушка ахнула, прикрывшись руками. В присутствии графа она теряла способность трезво мыслить и потому совершенно забыла о том, что полностью раздета.

– Отвернитесь немедленно! Это уму не постижимо…

Граф поспешно отвернулся и предупредил начавшуюся было гневную тираду графини:

– Рядом лежат ваши вещи: платье и рубашка.

Джулиана замолкла и оглянулась.

– Спасибо, – смущенно пробормотала она.