Книга Король драконов и Принцесса-Апельсин - читать онлайн бесплатно, автор Наталья Лакота. Cтраница 4
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Король драконов и Принцесса-Апельсин
Король драконов и Принцесса-Апельсин
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 4

Добавить отзывДобавить цитату

Король драконов и Принцесса-Апельсин

– Да? – он прищурился. – А вот вы не кажетесь мне напуганным, принц.

– Я смелый от природы.

– Хорошая природа, – вежливо сказал король, но коня придержал и поехал следом за нами на расстоянии десяти шагов.

О чём-то они там шептались с братом, но мне было не до их шёпота. Я лихорадочно соображала, что предпринять и как отказаться от королевской чести погостить в Солерно о возвращения Аранчии. Пятьсот человек и два дракона разорят нас вернее, чем год регулярных набегов подлеца Ламброзо. Но ведь не скажешь прямо – уматывайте, вашество, да побыстрее, нам с вами не очень.

– Накликала… накликала… – зашептала Хильдика, бледная как смерть. – Я же говорила!..

Пришлось в третий раз уткнуть её в плечо. Припадки мне сейчас точно ни к чему. А вот хороший совет не помешал бы. Только где же его взять – хороший совет?..

Мы въехали в ворота Солерно, и стражники, уже оповещённые, с кем мы возвращаемся, испуганно прижались к стенам, опуская головы, когда Рихард проезжал мимо. Мне стало досадно за своих людей – могли бы вести себя с достоинством, а не как сопляки при нянюшке.

Наши кони поднялись по крутым узким улицам, к замку, и там уже всё готово было к торжественной встрече. Только получилась она скомканной. Служанки, которым полагалось размахивать разноцветными лентами, приветствуя важного гостя, стояли бледные, как покойники, и совсем позабыли, что лентам полагается плескаться над головами, а не мести камни мостовой. Почётный караул был совсем не почётным, а перепуганным, и даже отец начал заикаться, когда заговорил, как счастлив видеть верховного короля.

Я хотела под шумок передать Хильдику слугам, но никто не подошел к нам, чтобы помочь ей спуститься. Пришлось шикнуть пару раз, и только тогда две придворные дамы, отмерев, приняли у меня Хильдику и подпёрли с двух сторон, чтобы стояла твёрже. Я перебросила поводья груму и встала рядом с ней, на случай, если моей «жёнушке» снова захочется упасть в обморок.

Рихард выслушал речь отца благосклонно, спрыгнул с лошади и отряхнул ладони, прежде чем обменяться с ним рукопожатием.

– Приятно видеть тебя, Атангильд, в добром здравии, – вальяжно сказал он, а я только скрипнула зубами, потому что мой отец был старше дракона, по меньшей мере, в два раза. – Мы тут с Тюнвилем решили прогуляться, ехали мимо и заглянули к тебе. С сыном твоим почти познакомились, только имени его ещё не узнали…

– Он не представился? – заволновался отец и посмотрел на меня с укором. – Я сейчас же исправлю это, ваше величество. Позвольте представить вам моего сына, принца Альбиокко, радость моего сердца и силу моей правой руки…

– Альби… как? – хохотнул дракон. – Нет, это выговорить невозможно.

– Альбиокко, – терпеливо повторил отец. – Это означает – ослепительный солнечный свет.

– Вот как, – протянул дракон почти с издевкой. – Красивое имя. И очень подходит твоему парню. А где дочка? А то жених приехал, а невесты не видно.

Эти слова были встречены гробовым молчанием, никто даже не ахнул, а отец затравленно оглянулся, оглядев пёструю толпу придворных девиц, и спросил вполголоса:

– В самом деле, где Аранчия? Почему она не пришла встречать его величество?

Глава 3. Незваный дракон хуже незваного гостя

Мне стало холодно, хотя солнце нещадно палило, заливая всё вокруг жаркими, обжигающими лучами. Неужели, отцу не сказали про Аранчию? Или он попросту забыл, пока бежал из дворца к воротам?

– Государь мой, – мягко обратилась я к отцу, – сестра увидела во сне нашу покойную матушку и отправилась сегодня утром в монастырь, чтобы отслужить панихиду.

– Но почему не предупредили меня? – отец нахмурился, поглядев на советников, но граф Лессио и маркиз Денито одинаково пожали плечами.

– Мы решили не тревожить вас, – продолжала я, не дав никому слова сказать, – ведь утренний сон так сладок, а вам редко удаётся поспать всласть. Но я проводил сестру до самых ворот и отправил с ней самых верных людей, так что можете не волноваться, отец.

– Это хорошо, – согласился он, нехотя. – Но всё же, очень не вовремя.

– Благочестие не считается с нежданными гостями, – ответила я с притворным вздохом.

Всё это время король Рихард не вмешивался в разговор, слушая очень внимательно, и очень внимательно за нами наблюдая.

Хильдика немного пришла в себя и вцепилась мне в руку, прижавшись плечом и боком.

– Отправь ей письмо, чтобы возвращалась, – сказал мне отец и широким гостеприимным жестом пригласил Рихарда пройти во дворец. – Позвольте показать вам вашу комнату, милорд. Мы не были извещены о вашем прибытии, поэтому прошу простить за скромный приём…

– Удалимся, – коротко сказала я Хильдике и слугам, стоявшим рядом, и мы пошли в противоположную сторону.

За нами пошли пятеро, после первого поворота остались трое, а потом и остальные слуги замедлили шаг и тихонько отстали. Я никого не останавливала, потому что было понятно, что приезд драконов – это такая новость, которую хотелось обсудить. Ну и поглазеть на чудовищ, конечно же. Это же словно приезд зверинца – когда ещё удастся посмотреть на диковинных животных?

Но мне было совсем не любопытно, да и Хильдике тоже. Оказавшись в наших покоях, я первым делом заперла двери, чтобы никто не вошел, а потом с размаху швырнула берет в угол, угрюмо уставившись в стену.

– Ну что, довольна?! – тут же ожила Хильдерика и напустилась на меня, как заботливая мамочка. – Вот он, приехал!

– Кто? – спросила я, почти не слушая её.

– Лев для Аранчии! – всплеснула она руками, и браслеты на запястьях зазвенели. – Ты же хотела льва? Так получи! Сколько раз я тебя просила – не болтай, Анча! Кого зовёшь, тот и придёт…

– Если ты про этого кабана, которого по недоразумению называют королём Рихардом, то его никто не звал, – холодно ответила я. – И прекрати паниковать. Дай подумать.

– О чём?! – успокоить Хильдику сейчас не смогли бы и небесные вестники, спустись они с облаков. – О чём тут думать? Он приехал за тобой! И хочу посмотреть, как ты ему откажешь!

– Ему уже отказали, только он не понял.

– Ты в своём уме – отказать дракону? На солнце не перегрелась? – подруга даже приложила ладонь к моему лбу, и я нетерпеливо дёрнулась – не время для шуточек. А Хильдика продолжала причитать: – Он увезёт тебя, увезёт!.. И что тогда будет с Солерно?..

– Никуда он Аранчию не увезёт, – отрезала я. – Она будет сидеть себе в монастыре, и пусть дракон, если пожелает, облазает их все по очереди, всё равно не найдёт нашу принцессу.

– Разумеется, – подхватила она, – ведь мы сознательно солгали сюзерену!

– Вот именно, – проворчала я. – Гораздо больше меня пугает его военный гарнизон. Нам надо избавиться от него как можно скорее. Иначе мы останемся с пустыми кладовыми, а все наши женщины к концу года будут беременные. И хорошо, если не от драконов.

– Святые небеса, – Хильдика застонала и спрятала лицо в ладони. – И что же нам делать?

– Во-первых, успокоиться. Не такие уж они и страшные, эти драконы. По виду и манерам – обычные козопасы. И умом, похоже не блещут. Во-вторых…

– Не страшные? – Хильдика уставилась на меня широко распахнутыми глазами. – Ты точно – человеческая женщина, Анча? Да на них невозможно смотреть! Сразу хочется упасть на колени, заплакать и во всём признаться! Даже сэр Лионель оробел, не говоря об остальных. На них смотришь – и сердце леденеет.

– Не преувеличивай, – отмахнулась я.

– Я совершенно серьезно, – она подошла ко мне вплотную и испытующе заглянула в лицо. – А тебе, вижу, совсем не страшно. Ты так неосмотрительно дерзила королю… У тебя пропало чувство опасности? Разве ты не чувствуешь, что находиться рядом с ними – всё равно, что встретиться со львом в пустыне один на один?

Мне показалось, что говорила она очень искренне, и звоночек нехорошего предчувствия звякнул в моём сознании отчётливее. Да, в мыслях я тоже сравнивала Рихарда с диким зверем, со львом, но мне совсем не хотелось падать перед ним ниц и каяться. Он злил, бесил, выводил из себя, но не до такой уж степени, чтобы дрожать апельсиновым листиком на ветру.

Звякнул колокольчик. Но не серебряный, на стене, а медный, возле двери.

– Пойду, узнаю, что случилось, – Хильдика оставила панику и в одно мгновение превратилась в величественную и рассудительную жену наследного принца. – А у тебя есть время… подумать.

Она вышла, и я собралась последовать её совету, но ничего не получилось, потому что спустя пару секунд моя «жёнушка» ворвалась в комнату, захлопнула дверь и привалилась к ней спиной.

– Ты что? – спросила я, ожидая всего, что угодно – от нападения на Солерно до новости, что король Рихард поперхнулся насмерть апельсиновым зёрнышком.

– Король Рихард… – прошептала Хильдика, бледнея и молитвенно переплетая пальцы. – Он в бане… моется…

– Неужели, утонул? – приподняла я брови. – Так это отличная новость, не находишь?

– Он моется и зовёт тебя! – выпалила она. – Он требует, чтобы принц прислуживал ему!

– Какой красавчик, – похвалила я его заочно. – Ладно, уже иду.

– Идёшь?.. – Хильдика совсем растерялась. – Куда идешь?..

– Прислуживать, – пояснила я, подобрав с пола берет и отряхнув его. Петушиные перья сломались, и я, покрутив головной убор, оторвала их без жалости, а берет надела на макушку, не слишком заботясь о красоте. – Потру спинку его дракошеству. Заодно посмотрю – везде он покрыт чешуёй или есть уязвимые места.

– Ты что такое говоришь? – залепетала моя подруга. – Тебе совсем не страшно, Анча?

– Страшно, конечно, – доверительно сказала я ей. – Вдруг у него ноги кривые? И заодно прыщи на заднице? Такой удар по моему тонкому королевскому вкусу…

– Точно – сумасшедшая, – выдохнула Хильдика и шагнула ко мне, поправив мой берет. – А если он… – она смущенно замолчала.

– Если то, что мы слышали об этом короле – правда, моей чести ничего не грозит, – успокоила я её. – Мальчики его не интересуют, и я останусь верен тебе, моя красавица.

Теперь Хильдика покраснела, не сдержалась и фыркнула. И ткнула меня в бок кулаком.

– Какие ужасы ты говоришь! – укоризненно сказала она, а когда я уже взялась за дверную ручку, заявила: – Но принцесса Хильдика пойдёт с тобой. Куда муж – туда и жена.

Вот это было уже ни к чему, и я потратила пять минут своего красноречия, чтобы убедить её остаться, но Хильдика была непреклонна.

– Неужели ты думаешь, – сказала она веско, – что я буду отсиживаться у себя в спальне, пока ты останешься один на один с драконами? Смогу ли я уважать себя после этого?

– Послушай, – я взяла её за руки и нежно пожала, – я не останусь с драконами наедине. Там будет с десяток слуг, если не больше. И мне, как мужчине, ничего не грозит. А ты у нас – девушка, красавица…

– А ты – нет?! – вспылила Хильдерика и вырвалась. – Или я иду с тобой, или…

Медный колокольчик зазвенел особенно отчаянно, и я вздохнула:

– Хорошо, идём, отважная леди. Вот зря твой многоуважаемый батюшка назвал тебя королевой битвы. Надо было назвать понежнее, а то я получила в жёны воительницу, а не кроткую и послушную принцессу. Но в обморок чтобы больше не падала!

Вместо ответа подруга взяла меня за руку и крепко сжала.

– Спасибо и на этом, – сказала я, и мы вместе отправились в северное крыло замка, где располагались банные комнаты и бассейн.

Как я и предполагала, слуг здесь было больше, чем пчёл в улье. А значит, моё присутствие при омовении было лишь прихотью короля-дракона. Конечно же, он приехал за очередной женщиной, и намерен получить своё как можно скорее. Так что не надо быть гадалкой, чтобы понять, о ком сейчас пойдёт разговор. О принцессе Аранчии, конечно же. Сам король-дракон нежился в ванне, а вот его брата нигде не было видно. Или герцог не уважает омовения, или уже вымылся и удалился.

В бане плавали клубы пара, было жарко до одури, и рубашка сразу противно прилипла к спине. Хильдике в её многослойных шёлковых одеждах было ещё труднее, и я сказала ей вполголоса:

– Уходи, сейчас вспотеешь до коленок.

Но она только упрямо мотнула головой, сердито звякнули золотые подвески, и король Рихард, сидевший в ванне к нам спиной, оглянулся, приподнявшись на локтях.

– А, вот и принц Альби… Как там вас, ваше высочество? Помню только что-то про «коки», – он хохотнул, но тут заметил Хильдерику и плотоядно прищурился, едва не облизнувшись. – И молодая жена здесь? Зачем, осмелюсь поинтересоваться? Вас я не звал.

– Пришла послужить вам, милорд, – Хильдика опередила меня и забрала мочалку и мыло у слуги, который спешил к ванне. – Вы же знаете, что прислуживать гостям в бане – обязанность хозяйки дома.

– Милый обычай, – согласился Рихард и уселся в ванне, как полагается, положив руки на её края. – Что ж, служите. А ваш супруг пусть подойдёт ближе и встанет так, чтобы я его видел. Хочу поговорить.

– Банный дух не терпит разговоров, – сдержанно произнесла я, пройдя в изножье ванны.

В клубах дыма смуглое лицо короля казалось дьявольской маской. Блики воды играли на этой маске, и казалось, что король всё время издевательски усмехается. А может, он и в самом деле усмехался. Я бы этому ничуть не удивилась.

– От меня банный дух стерпит всё, – заявил дракон и подставил Хильдике руку. – Значит, сестрёнка умчалась поутру в монастырь? Служить панихиду?

– Да, милорд, – ответила я коротко.

Хильдика намылила мочалку, судорожно вздохнула и начала намыливать руку дракона от кончиков пальцев. Рука была мощной, оплетённой бугрящимися мышцами, и на вид больше походила на каменную булаву, чем на человеческую плоть. Кроме рук мне были видны плечи – как два морских валуна, грудь – каменная плита с тем лишь отличием, что она мерно поднималась и опускалась, и на ней виднелась поросль чёрных волос. Ну и косматая башка. Куда же без неё.

– Письмо отправили? – король Рихард чуть повёл глазами, и ему сразу же подали чашку с лимонной водой – напиться.

– Нет, – ответила я так же коротко.

– Это почему? – рыкнул дракон, и Хильдика едва не шарахнулась от него, но мочалку уронила.

– Ваша жена плохо прислуживает, принц, – усмехнулся Рихард, смерив Хильдику таким взглядом, что она побледнела, несмотря на жару. – Замените её. Сейчас я прикажу подлить кипятку, и мне совсем не хочется, чтобы ваша красавица пролила кипяток на меня.

Хильдика попыталась возразить, но я оттеснила её в сторону, подняла мочалку, поболтала её в воде и как ни в чём ни бывало продолжила намыливать короля.

– Вообще-то, она на пол упала, – заметил Рихард. – Заменили бы.

– У нас полы чистые, как двери рая, – сказала я серьезно, намыливая его от локтя до шеи.

Он вытаращился на меня, помолчал, хмыкнул и больше не возражал.

Его плоть была гладкой и твёрдой, как камень. Я не смогла удержаться и надавила на бугрившийся мускул большим пальцем. Гранитная твёрдость! И ни одного шрама… А ведь говорили, что король Рихард после памятной битвы при Нантском порту был изранен до дыр, как решето.

– Почему не отправили письмо? – повторил Рихард, положив затылок на край ванны и посматривая на меня из-под ресниц.

– Ваше величество вызвал меня так быстро, что я не успел даже написать послание, не то что его отправить, – спокойно ответила я, намыливая плечо-валун.

– К вечеру отправьте, – буркнул Рихард, и теперь его голос звучал не так грозно. – Самым быстрым голубем.

– Отправлю с самым верным гонцом, – сказала я и перешла к другой руке. – Потому что в монастырь, куда уехала сестра, почтовые голуби дороги не знают.

– Скажите, как называется монастырь, и мои люди домчатся туда быстрее птиц, – предложил Рихард.

– Нет, – я легко подшлепнула его по спине, показывая, чтобы он отвалился от края, и приготовилась тереть ему спину.

– Какого чёрта – нет? – король опять начал раздражаться, но спину подставил – широченную спину, такую же мускулистую, как грудь. Безо всяких крыльев, шипов и чешуи.

Чем тогда драконы отличаются от людей? Только тем, что превращаются в летающих змеюк? Если и змеи настолько же страшны, насколько драконы в человеческом облике, то непонятно, почему их боятся.

– Почему не назовёте монастырь? – повысил голос Рихард. – Да говорите! Почему я должен каждое слово клещами тянуть?

– Я не позволю, чтобы благочестивой молитве моей сестры кто-то помешал, – произнесла я четко и раздельно. – Потому что даже вам, милорд, не пристало спорить с небесами.

В бане стало тихо, только слышалось, как шипели угли в жаровне, и капала вода. Хильдика умоляюще подняла руки ладонями вперёд, но я взяла короля за шею пониже затылка, заставляя нагнуться, и прошлась мочалкой по лопаткам.

– Да-да, вот тут, справа, – проворчал король, выгибаясь, как огромный кот. – А у вас сильная рука, принц. Чем увлекаетесь? Охотой?

– Люблю рыбную ловлю, ваше величество, – я взяла ковш и окатила короля водой от макушки, так что он хлебнул воды, не успев вздохнуть. – Охотничьих угодий у нас нет, остаётся предаваться тихим, мирным развлечениям.

– Но хватка у вас явно не от того, что удочку держали, – Рихард убрал с лица повисшие мокрые волосы и взглянул на меня хитро, исподлобья. – Может, ещё войной промышляете?

– У нас мир с соседями, – пожала я плечами и принялась заново намыливать мочалку.

– Ну да… – согласился он. – А что насчет нападений на овечьи стада? Мне тут порассказали…

– Нагло соврали, милорд, – сказала я и снова вылила ему на макушку ковш воды.

Отплевавшись, король перехватил ковш за ручку быстрым, почти неуловимым движением.

– Сдаётся мне, – прошипел Рихард, – вы делаете это нарочно, принц.

– Прислуживаю вам по вашему приказу, только и всего, – напомнила я. – Простите, в хозяйственных делах я не так ловок, как слуги, но я стараюсь.

– Получше старайтесь, – он оттолкнул ковш и подставил спину. – Тут жарко, кстати, как в аду. Вы бы камзольчик хоть сняли, ваше высочество. Взопреете за непривычной работой.

– Ваша правда, – я положила мочалку на край ванны, развязала кушак и бросила его на руки подбежавшему слуге.

Потом туда же отправила камзол и закатала рукава рубашки по локоть.

– Кипятка, – буркнул Рихард, и я подлила ещё горячей воды в ванну.

– Где ваш брат? – перевела я тему, надеясь, что Рихард позабудет об Аранчии хотя бы на время мытья.

– Шляется где-то, – последовал ответ. – Зачем он вам?

– Мало ли, – я сунула руку в воду по плечо, намыливая спину королю до поясницы. – Может, и ему надо будет послужить.

– Может и надо, – Рихард встряхнул косматой головой и посмотрел на Хильдику. – Ещё кипятка. Да лейте больше, я люблю, чтобы было горячо…

Я вылила в ванну два полных ковша, когда дракон, не сводя взгляда с Хильдики, заявил:

– Но если мой брат захочет помыться с чужой помощью, то пусть ему поможет ваша жена. Она понравилась Тюнвилю. А вот интересно, если вы так ревностно соблюдаете древний закон, что хозяйка моет гостя, то что насчет другого закона гостеприимства – когда хозяин делится своей женой с гостями?..

Он не успел засмеяться, а Хильдика не успела испуганно ахнуть, да и никто не успел ничего сделать – только ковш в моей руке словно сам собой взлетел и прилетел королю прямо по зубам.

Звук был такой, будто металлическим котелком ударили по другому котелку через пуховую подушку.

Голова короля мотнулась, а потом он медленно поднял руку, коснувшись разбитой губы.

Хильдика сдавленно застонала, зажимая ладонями рот, но не сделала ни шагу назад, а вот слуги попятились – молча, исчезая в душистых клубах пара, как призраки.

– Ты меня ударил, щенок? – спросил Рихард необыкновенно спокойно.

– Рука сорвалась, – сказала я сквозь зубы, а потом добавила, не отрывая взгляда от дракона: – Хильдика, выйди немедленно.

– И спрячься? – насмешливо закончил Рихард, зачерпывая ладонью воду и смывая кровь. – Думаешь, от меня можно спрятаться?

– Думаю, что моей жене не следует слушать оскорблений, пусть даже до оскорблений унижается верховный король, – я ждала, что он вот-вот нападёт на меня, и готовилась отразить нападение.

– Это была шутка, – грубо ответил король и поднялся в полный рост. – Подай ополоснуться. Всё, накупался.

Вода, к слову сказать, теперь скрывала его только до колен, и стыдливая Хильдика тут же отвернулась, спрятав лицо в ладонях. Уши у неё был пунцовые.

– Не слишком удачная шутка, милорд, – ответила я, ополаскивая короля со всех сторон. – В наших краях шутить не любят. Мы – народ серьезный.

– Оно и заметно, – проворчал Рихард, выбираясь из ванны.

Я подала ему простыню, но он не взял, продолжая стоять. Вода стекала по смуглому гладкому телу, будто сделанному из темной меди, и я сообразила, что король ждёт, пока я буду его вытирать. Похоже, не слишком его величество рассердился из-за удара по драконьей морде. Или поверил, что всё получилось случайно, или понял, что получил за дело. Или попросту затаил злобу, чтобы при случае отыграться. Но я чувствовала себя правой во всем статьям и пунктам. Любишь зубоскалить – готовься получать по зубам.

– Чего ждёшь? – король оглянулся на меня через плечо. – Мне так до ночи стоять? Сушить коки на ветру? А, принц Альбикокко?

Казалось, дальше краснеть уже было некуда, но Хильдика умудрилась.

– Если вы будете разговаривать так же и при моей сестре, ваше величество, – сказала я, набросив простыню на плечи дракону, – то вряд ли произведёте на неё впечатление. Моя сестра – нежное создание, и грубияны ей не по нраву.

– Женщины во все времена любили сильных мужчин, – отрезал Рихард, и от его показушной вежливости не осталось и следа.

Теперь он обращался ко мне на «ты», посчитав, видимо, что миндальничать со мной больше нет смысла.

– Сила и грубость – это разное, – заметила я, вытерев ему спину и переходя к груди.

– Предоставь судить это женщинам, – буркнул король.

Я промолчала, чтобы разговор опять не перетёк в то русло, где в ход пойдут медные ковши. Вытирая широкую грудь короля, я сдвинула его бороду и заметила шрам – крестообразный, прямо на ярёмной впадине. Шрам был старый, но судя по неровным краям – когда-то здесь была опасная рана… Возможно даже – смертельная… Но говорят, что драконы неуязвимы…

– Одеться, – последовал новый приказ от короля, и слуги, наконец-то, появились рядом, поднося свежее бельё, рубашку и камзол.

Моя миссия на этом была выполнена, потому что приказания, чтобы я натягивала на дракона штаны, не последовало, и я встала рядом с Хильдикой, для верности приобняв её за плечи. Она прижалась ко мне, вся дрожа, и король сразу же это отметил:

– Судя по всему, вы с женой нежно друг к другу привязаны, принц.

– Именно так, – ответила я сдержанно.

– Это хорошо, – похвалил он, поворачиваясь к нам.

Рубашка была ещё распахнута на широкой груди, и тёмная дорожка волос сбегала по мускулистому животу до самого паха. Хорошо хоть, штаны на его величество уже натянули. Мне казалось, король хвалится своей телесной мощью, и это было оскорбительно уже по факту, но пока дракон не начал говорить пошлости, можно было и потерпеть.

– А говорят, ты долго отказывался жениться на принцессе, – продолжал расспросы Рихард, глядя на меня в упор тёмными горящими глазами. – Почему передумал? Заставил отец?

– Едва ли кому-то под силу заставить меня что-то сделать против воли, – я улыбнулась уголками губ. – Мне жаль, что вы слушаете сплетников, ваше величество. Мы с женой полюбили друг друга с первого взгляда и пронесли нашу любовь через года.

– Очень мило, – Рихард отпихнул слугу, который собирался завязать тесёмки на вороте рубахи, и сам затянул узелок. – Но детей до сих пор нет.

– На всё воля небес, – ничуть не смутилась я. – Вы тоже испытали на себе их волю. Но не будем отчаиваться и станем молиться с усердием, чтобы заслужить их милость.

Упоминание о милости небес подействовало на дракона сильнее, чем удар ковша. Рихарда так и передёрнуло, и он оскалил зубы в ухмылке:

– В этих делах, принц, надо полагаться не на молитвы, а на кое-что другое, – сказал он со значением.

– Но до сих пор вам это не помогло, – невинно произнесла я, заслужив от Хильдики щипок.

– Вам тоже, – не остался в долгу Рихард.

Король удалился в свою комнату, чтобы отдохнуть перед обедом, слуги потянулись следом, а мы с Хильдикой замедлили шаг, поотстали, а потом и вовсе остановились, укрывшись в тени колонн.

– Из-за тебя принц будет пегим, как леопард, – поругала я подругу. – Что ты так больно щиплешься, матушка-гусыня?

– А тебе хочется, чтобы я умерла от страха, пока ты дразнишь дракона! – выпалила она. – Да что с тобой? Какая злая сила в тебя вселилась? Что это мы наблюдали сейчас?!

– Ты о чём? – спросила я небрежно, хотя всё прекрасно поняла.

– О чём?! – Хильдика была рассерженна не на шутку.

Удивительно, как менялась моя маленькая жёнушка, стоило только дракону исчезнуть с глаз. Сейчас передо мной была не робкая перепуганная курочка, а разгневанная орлица. И эта орлица сейчас пикировала прямо на меня.