Книга Наследие эллидора. Вторая часть - читать онлайн бесплатно, автор Ален Грин. Cтраница 6
Вы не авторизовались
Войти
Зарегистрироваться
Наследие эллидора. Вторая часть
Наследие эллидора. Вторая часть
Добавить В библиотекуАвторизуйтесь, чтобы добавить
Оценить:

Рейтинг: 5

Добавить отзывДобавить цитату

Наследие эллидора. Вторая часть

– Время рыбу ловить. – Тэсия быстро овладела собой. – Тебе ли не знать, сегодня моя смена. Это приказ Таски. Уйди с дороги.

– У меня другой приказ, – хмыкнул Жил, не трогаясь с места.

– Какой? – с опаской спросила женщина.

– В напарниках у тебя побывать. Проводить, так сказать, туда и обратно.

– Раз староста не доверяет мне, поезжай за рыбой сам! Я с тобой никуда не поеду, – Тэсия разозлилась не на шутку: не хватало ещё, чтобы этот увалень таскался за ней по пятам.

– Поедешь! – Жил схватил её за руку и потащил в сторону лодки.

Тэсия попыталась высвободиться, но хватка у Жила была крепкой. Она упёрлась ногами в доски, но и это не помогло. Жил знай делал своё дело. Вот он остановился у края причала и повернулся так, чтобы ему было удобно спихнуть Тэсию в лодку. В следующий момент его словно пнули, и Жил полетел вперёд. Когда мужчина падал, он ослабил хватку, и Тэсия умело вывернула руку. Она не упала в лодку, а повалилась на причал. Некоторое время Жил, пытаясь перевернуться с пуза на спину, неуклюже вертелся на дне лодки. Когда ему, наконец, удалось удобно усесться, он взвизгнул и, расширив до предела глаза, забился в угол. Тэсия обернулась и проследила его взгляд.

На причале, шагах в пяти, стоял Хэил. Но это был вовсе не тот маг, которого она видела пару минут назад. Его кожа побледнела, словно в ней не осталось ни кровинки. Глаза сменили оттенок. Теперь они были не тёмно-серыми, а светло-серыми. Волосы растрепал ветер. Правая рука мага напряглась: её окутывал небольшой, но мощный вихрь. Тэсия никогда не видела магов в истинном обличии, потому испугалась. Чтобы не закричать, она зажала рот ладонью, но потом тряхнула головой, вскочила на ноги, подбежала к магу и спряталась за его спиной.

– Получил своё?! – обратилась она к насмерть перепуганному Жилу. Давно Тэсия мечтала спрятаться от этого грубияна за чьей-то спиной. Теперь её желание осуществилось.

– Это приказ Таски! – вопил тот, пригибаясь ко дну. – Он так и думал – маг легко не сгинет. Удрать решила, дура-баба! Старейшина всё знает и тебя ждёт…

Дальше Хэил не стал слушать. Резким движением он повернул руку, и, повинуясь приказу, лодка перевернулась. Вопя от ужаса, Жил полетел в воду. Предполагая скорую и мучительную кончину напористого мужика, Тэсия охнула, но, на её удивление, вода в озере осталась спокойной. Грузный Жил неуклюже барахтался, пытаясь ухватиться за корму. Тэсия вопросительно посмотрела на мага.

– Пока ждали Сэлти, я выдернул шнуры из катушек, – пояснил он.

Тэсия облегчённо схватилась за грудь: она никого не хотела убивать. Будто догадавшись, о чём она подумала, Хэил сказал:

– Либо мы, либо они – выбор не велик. Каков ваш?

– Сэлти! – Женщина вспомнила про сына и побежала в сторону укрытия.

Не успела она пробежать и трёх метров, как из-за угла показался сам Сэлти. Увидев сына, женщина обрадовалась, но, увы, ненадолго. За ним по пятам шёл Таски. Старейшина палкой больно толкал мальчика в спину и при этом криво ухмылялся. По-видимому, ему доставляло удовольствие наблюдать за тем, как Сэлти от его пинков нервно вздрагивал.

За Таски дружной толпой шли громилы-охранники. Хэил насчитал шестерых. Потом его внимание привлекла неспешно, но уверенно шествующая за ними старуха. Маг сразу её вспомнил. Именно она выпустила его из загона. Старуха мерзко скалилась и всё время сплёвывала накопившуюся во рту слюну. Хэил передёрнул плечами. За старухой шли остальные островитяне. Ни одного располагающего лица среди них не было.

В это время Тэсия, ожидая неминуемой и ужасной кары за бегство, молитвенно сцепила руки и посмотрела на сына. Вполне может быть, что она видит его в последний раз. Сердце женщины защемило от боли. На глаза навернулись слёзы. Пытаясь подавить их, Тэсия сильно сжала губы.

– Не суетись, – заметив испуг на лице женщины, Таски радостно скривился. – Мы вас проводим. – Он снова с силой толкнул мальчика палкой.

Сэлти сделал несколько невольных скачков и полетел на доски. В следующий момент произошло несколько вещей: Тэсия, чтобы помочь сыну подняться, подлетела к нему, старик замахнулся палкой, чтобы больно ударить женщину по спине, а Хэил, порадовавшись, что мальчика вывели из зоны поражения, использовал силу. Настил, на котором столпились островитяне, накрыло огромной волной. Те, кто не успел ухватиться за что-то устойчивое, свалились в воду. Тэсия с Сэлти только испугались – волна их не тронула, лишь слегка забрызгала.

– Быстро к лодке! – крикнул Хэил, помогая им подняться.

Магия не проходит даром. Озеро бороздили большие волны. Используя силу, Хэил перевернул лодку. Та ударилась о сваю и стала раскачиваться. Запрыгнув внутрь, Хэил перетащил туда перепуганного мальчика, а потом помог забраться Тэсии. От волнения и страха женщину потряхивало. Люди на берегу постепенно приходили в себя. Здоровый детина схватил доску и попытался достать ею до лодки, которая уже благополучно отчалила. Старуха в сторонке сварливо ворчала и отжимала промокшую одежду. Таски топал ногами, размахивал костылём и визжал от злости.

– Хватайте их! Живо! Жил, негодяй ленивый, не дай им уйти!

Внезапно Хэила охватила слабость: слишком долго он не использовал силы воды и воздуха. Маг припомнил изнурительные тренировки Кэрэла и пожалел, что не последовал примеру более опытного друга. Если бы он чаще практиковался, ему сейчас не было бы так плохо.

– Теперь ваш черёд прокладывать путь к спасению. – Хэил опустился на дно. Его руки повисли плетьми. Он посмотрел на Тэсию. – Гребите, что есть мочи. Мне надо немного передохнуть.

Тэсия поймала грозящее свалиться в воду правое весло и умело заработала им, выравнивая направление лодки. Сэлти уселся рядом и, как мог, помогал маме. Они постоянно оглядывались назад: возня на острове поторапливала. Гребли сосредоточенно и молча. Вскоре на горизонте показался берег. К тому моменту Хэил пришёл в себя и занял место мальчика. Поплыли значительно быстрее. Сэлти всё время вертел головой. Он смотрел попеременно то на всё быстрее приближающийся берег, то на остров, который уменьшался. Мальчик боялся погони и того, что с ними могли сделать в случае поимки.

Достичь берега – половина удачи. Беглецам надо было ещё оторваться от преследования. Вот эта задача была сложней. В мыслях Хэил перебрал несколько вариантов развития событий и, в конце концов, пришёл к выводу, что «потопить» преследователей – единственно правильный выход из сложившейся ситуации. Остальные островитяне, завидев перевернутые лодки, в воду не сунутся. Маг с опаской смотрел на Тэсию и Сэлти. Он не хотел пугать их, но есть ли иной путь? Наконец достигли берега. Тэсия первой выскочила из лодки, потом помогла выбраться Сэлти. Хэил поднялся на ноги и отряхнул штаны.

– Потом парад наводить будешь, – сурово хмурясь, сказала женщина. – Сейчас лучше ещё разок используй… – изображая прежние магические действия Хэила, она взмахнула руками, – и переверни лодки. Если они достигнут берега, нам несдобровать!

Хэил удивился, что женщина сама предложила заготовленный им вариант, но виду не подал.

– Ты их не топи, только лодки опрокинь. Пока они из воды выберутся, пока разберутся что к чему – нас и след простыл, – продолжала рассуждать та.

Хэил согласно кивнул и исполнил просьбу. Преследователи полетели за борт. С середины озера послышались крики о помощи и вопли старого Таски. Хэил подставил мальчику спину, тот запрыгнул и крепко обнял мага. Беглецы бросились в лес. Долго без оглядки они бежали вглубь. Их не покидала одна-единственная мысль – убраться подальше от проклятого озера.

Постепенно беглецы перешли на скорый шаг. Поначалу, окрыленные удачей, они шагали бодро и весело. Их не смущали ни кусты, ни густые заросли. Сэлти, давая передохнуть Хэилу, с азартом прыгал по заросшей травой земле. Тэсия поддерживала сына. Мальчик был весел, как никогда. Он боялся погони, но в тоже время она будоражила его. Сэлти казалось, что он стал героем увлекательной книги. В тот самый миг, когда мальчик был на вершине счастья, он неудачно зацепился ногой за ветку упавшего дерева и полетел на землю. От боли он вскрикнул. Тэсия и Хэил бросились поднимать его. Коленка здоровой ноги Сэлти была разодрана до крови. Недолго думая, Тэсия оторвала кусок ткани от подола и перевязала сыну ушибленную ногу.

– Смотри под ноги, – строго сказала она и взяла его под руку.

Беглецы всё шли и шли, шли и шли, а лес не кончался. Теперь Тэсия и Хэил по очереди несли Сэлти на спине. Мальчик уже не мог передвигаться самостоятельно.

Вскоре лес стал казаться бескрайним и глухим. Одежда путников то и дело цеплялась за многочисленные сучья, мелкая мошка залетала в нос, в рот, в волосы и в уши. Сверху, с деревьев, сыпалась всякая мелочь: веточки, паутина, сухие листья. Под ногами хрустел бурелом. Огромные лопухи папоротника мешали разглядеть почву под ногами. Путники, чтобы спугнуть притаившихся в густой траве змей, старались издавать как можно больше шума. К закату они обессилели. Единственное, что их радовало – отсутствие погони.

Достигнув небольшой круглой поляны, Тэсия устало повалилась на землю под старой елью. Сэлти пристроился рядом. Хэил остановился подле и прикинул, стоит ли разводить костер: с одной стороны, им бы не помешало согреться, с другой, дым, заметный издалека – их первый враг.

Вдруг где-то вдалеке послышался гудок. Тэсия привстала и напряглась – звук был ей не знаком. Сэлти испуганно смотрел на взрослых. Он хотел было что-то сказать, но Хэил жестом призвал его к тишине. Маг превратился вслух. Гудок повторился. Хэил улыбнулся – где-то неподалеку железная дорога и населённый пункт. Они спасены!

Маг поднял Сэлти и помог встать Тэсии. До темноты им необходимо выйти к любому жилью. Там и еда, и вода, и долгожданный отдых.

Из леса вышли, когда ночь, укутав всё непроглядным мраком, властвовала над миром. Выбраться из сумрака беглецам помогли огни ближней деревни. Фонари горели тускло, но из чащобы они хорошо просматривались.

Под конец нелёгкого пути силы окончательно оставили путников. Жажда и голод сделали своё дело. Тэсия и Сэлти еле передвигали ногами и буквально висели на Хэиле. Поддерживая женщину и ребёнка, маг медленно, но неуклонно брёл на тусклый свет. Несмотря на то, что Хэил был магом земли и она придавала ему сил, усталость брала своё. Он всё чаще спотыкался и всё чаще останавливался.

Когда вышли на ведущую к маленьким, покосившимся деревенским домикам дорогу, с Тэсией и Сэлти произошли разительные перемены. Женщина выпрямилась и ускорила шаг, мальчик вытер без конца текущие сопли и поскакал вслед за матерью. Хэил глубоко вдохнул, его ноги подкосились, и он повалился на землю. Услышав глухой звук, Тэсия обернулась и поспешила обратно. Она приподняла Хэила и прошептала:

– Потерпи ещё немного, сынок. Смотри, мы почти спаслись. Вставай, родной, я не дотащу тебя. Вставай, – заклинала она, но маг не двигался.

Сэлти уселся там, где стоял, и изумлённо посмотрел на мать. Давно он не видел её такой ласковой. После смерти отца она редко позволяла себе слабость подобного рода.

Хэил открыл глаза и приподнялся. Не меньше мальчика он был потрясен заботой этой довольно грубой женщины. Тэсия так ласково говорила с ним, что маг невольно вздрогнул.

Давно, очень давно, до того, как погибнуть в Тэу, так говорила с ним мама. Так как она была высшим магом тени и огня, по прибытии в Тэу ей на руки надели браслеты из ципелиуса. Они не просохли как следует, и ципелиус крепко впился в поры. Постепенно высасывая жизненные силы, браслет причинял женщине адскую боль. Мольбы и прошения в Совет с просьбой снять губительные кандалы ни к чему не привели. Женщина начала быстро увядать и вскоре умерла. Случаи, когда трава впивалась магам в поры, были редкими, но для безутешного ребёнка это не играло никакой роли. С тех самых пор Хэил дотошно изучал свойства травы. Чтобы найти информацию о ципелиусе, ему пришлось прочесть множество книг по растениеводству. Хэил узнал о влиянии ципелиуса на магов, выяснил всё о среде обитания и свойствах травы, но так и не нашел способ, который бы помог предотвратить губительные слияния растения с магами.

На глаза Хэила навернулись слёзы. Он приложил немало усилий, чтобы Сэлти с Тэсией не увидели их. Он сел и, словно сгоняя усталость, протёр руками лицо. Тэсия была женщиной простой, но внимательной. Она сделала вид, что ничего не заметила. Когда Хэил пришёл в себя, она помогла ему подняться. Медленно они побрели на тусклые огни деревни.

Постучали в первый попавшийся дом – идти куда-либо ещё не было сил. Дверь им открыл седой, взъерошенный, сгорбленный старичок с чуть перекошенной челюстью и весёлыми глазами. На носу у него сидели очки, и на макушке сидели очки, ещё одни очки цеплялись за ворот рубашки. В зубах и в руке старик держал кисть, и за ухом у него торчала кисть, и в кармане у него болталась кисть. Обилие торчащих отовсюду предметов, взъерошенные волосы и шерстяная кофта, надетая поверх рубашки, делали его похожим на паука.

– Помогите, – простонала Тэсия, завидев старика на пороге. Она усадила на ступеньки обессиленного Хэила и прижала к себе Сэлти.

– Гости! – Старика явно обрадовало появление необычных путников. Казалось, он весь вечер только и делал, что ждал их, а потому, когда измученные беглецы появились, гостеприимно распахнул им дверь. – Рад буду помочь. – Хозяин дома добродушно улыбнулся.

Сэлти, придерживаясь за косяк, перемахнул порог, проскакал в дом и сел на первый попавшийся стул. Старик и Тэсия подхватили обессиленного Хэила, внесли его в дом и уложили на узкий, но длинный диван. Измученная Тэсия уселась там же на полу.

Старик оббежал взглядом гостей, выпятил нижнюю губу, покачал головой и поспешил в соседнюю комнату. Двигался он ловко и без суеты, каждое движение с умом. Раз – дверцы шкафа открыты, два – тарелки и ложки на столе, три – хлеб тут как тут, четыре – печёная картошка, огурцы да помидоры – всё готово. Старик удовлетворенно крякнул, заглянул в комнату, где оставил гостей, и жестом поманил их к себе. Сэлти с Тэсией послушно пошли в кухню.

Хэила хозяин трогать не велел. Пока мать с сыном дружно стучали ложками в кухне, он осмотрел мага, а потом ушёл за травами в сарай. Довольно долго его не было, потом он вернулся с букетом сухих цветов, заварил травы в небольшой кастрюльке и накрыл её полотенцем. Наблюдавший за ним мальчик устало, но весело улыбнулся. Сэлти показалось забавным, что во время довольно шустрого перемещения старика ни одни очки и ни одна кисть не сменили положения. Так послушно и сидели они, каждая на своём месте. Даже кисточка, что была в руке и, казалось, должна была мешать, осталась в прежнем положении, словно застряла между мизинцем и безымянным пальцем.

Постепенно глаза Тэсии и Сэлти стали слипаться, а тела после приёма пищи непослушно обмякли. Старик обработал раны мальчика и уложил гостей спать: Тэсию на кровати, а Сэлти на полу. Мальчик уселся на матрасе, обхватил подушку и сидел так, силясь не уснуть (в новом доме ему все было интересно), но не прошло и пяти минут, как его веки закрылись и его одолел сон.

Старик накрыл его одеялом и поспешил проверить, заварились ли травы. Когда отвар был готов, он напоил Хэила, приложил к магическим порам смоченные раствором чистые тряпки, накрыл гостя стареньким, но чистым пледом и поспешил на террасу – он ещё не закончил работу.

Первым проснулся Сэлти. Он вприпрыжку «сбегал» на улицу, где поутру было прохладно, потом вернулся и осмотрелся. Хэил, повернувшись на бок и сжав в руках подушку, мирно спал. Мама тихо посапывала на кровати. Старик, обложенный подушками, полусидел в кресле и крепко спал. Сэлти показалось, что и во сне он продолжал добродушно всем улыбаться. Некоторое время он наблюдал за спящими. Мальчик радовался, что им удалось спастись и теперь они оказались в этом тихом уютном месте. Он провёл рукой по поверхности старого комода, перескочил к окну и провел ладонью по старенькой белой салфетке. Предметы хранили теплоту дома и добродушие хозяина. Впервые за долгое время в сердце мальчика воцарился покой.

– Неужели мы живы? Неужели мы свободны? – прошептал он и поскакал к выходу.

Ему хотелось почувствовать обретенную свободу, понять, что он может пойти туда, куда захочет и сделать то, что будет интересно именно ему.

Сэлти обошёл двор, сад и прилегающую к дому территорию. Потом, удобно усевшись на лавке возле дома, встретил золотой рассвет. Пока солнце поднималось из-за горизонта, он ловил носом свежий утренний ветерок и жадно, словно каждый вдох мог стать в его жизни последним, втягивал его. Вскоре от интенсивного дыхания у него закружилась голова. Это лёгкое кислородное опьянение будоражило каждую клеточку тела, оно предвещало светлое будущее.

Насытившись духом свободы, Сэлти поскакал к дому, но по дороге вспомнил, что со стороны сада видел большую террасу. Мальчик решил осмотреть и её.

На пороге Сэлти изумленно замер. Сквозь чистые частые стекла в комнату струился ранний, ещё мягкий утренний свет. Приоткрытая форточка позволяла воздуху свободно гулять в помещении и наполнять его свежестью и росистой влагой. Везде: на полу, на стенах, на стульях, на столе – стояли, висели и выглядывали друг из-за друга картины. Их было так много, что глаза поначалу разбегались, но привыкнув, они начинали выделять то, что им приглянулось.

Сначала Сэлти застыл перед картиной, где у пруда, опершись на посох, дремал старик. Его густую седину трепал лёгкий ветерок и золотило солнце. Сгрудившиеся у глаз морщинки дышали покоем. Мальчик перевёл взгляд на другую картину. Кромка леса, убегающая вдаль дорога, хмурое небо и девушка. Её ссутулившая спина передавала боль разлуки. Сэлти поймал себя на том, что ему захотелось сжаться в ком и исчезнуть. Но что это?!

Слева взгляд мальчика уловил тёплые тона. Он непроизвольно повернул голову. Чуть в стороне на стуле стояла еще одна картина. Заметив её, Сэлти уже не видел других. Эта картина пленила его. По песчаному берегу навстречу Сэлти бежал босоногий мальчишка. Его волосы и одежду растрепал ветер. Ничего не замечая, мальчишка беззаботно смеялся и, словно желая поделиться найденным сокровищем, протягивал вперёд руку.

– Он мне тоже нравится, – за спиной Сэлти возник старик. Его голос прозвучал так мягко, что Сэлти даже не вздрогнул.

– Он несёт счастье. – Мальчик вытер рукой подтекающий нос.

– Правильно, – согласился старик. – Картина так и называется – «Счастье».

– Кто он? – любопытство овладело мальчиком. Как бы он хотел вот так запросто бежать по песчаному берегу. – Я могу с ним познакомиться?

– Видишь ли, – почесал старик подбородок, – мы вроде уже знакомы, но, если хочешь, можем познакомиться ещё разок. Клэвин Кастэрс, для тебя – деда Клэви.

– Это вы? – изумленно спросил Сэлти, показывая пальцем на портрет.

– Я, конечно, стал немного старше, но в душе всё тот же ребенок. – Старик весело подмигнул.

– Да, – согласился Сэлти, внимательно рассматривая старика, – это вы. Но кто нарисовал вас?

– Это работа моего деда. Единственная картина в доме, которую написал не я. Теперь пойдём готовить завтрак.

Хэил проснулся от того, что ему на щеку то и дело садилась муха. В очередной раз отмахнувшись от надоедливого насекомого, маг сел и осмотрелся. Он удивился, обнаружив себя в большой, светлой и чистой комнате. Последнее, что помнил Хэил, это как они с Тэсией и Сэлти накануне ночью стучались в дверь дома. По всему выходило, что их приютили. Хэил снял тряпки, которыми были заботливо перевязаны руки, и осмотрел места магических пор. Если от повышенной нагрузки и было какое-то воспаление, его и след простыл. Хэил сразу понял, хозяева дома не только знают о магах, но и умеют исцелять их недуги. Эта новость его порадовала.

В комнату, держа в руках чашку, впрыгнул счастливый Сэлти. Он поставил чашку на стол и ускакал в обратном направлении. С кровати поднялась Тэсия. Она тут же оправила одежду и пригладила растрепавшиеся волосы.

– Выбрались! – Женщина села на диван рядом с Хэилом и похлопала мага по спине. Ей казалось, что она ни разу в жизни не спала так сладко. Понимание, что их жизни больше ничего не угрожает, безмерно радовало.

– Да, теперь в безопасности, – подтвердил Хэил.

– Проснулись? – весело спросил старик, входя в комнату. Он не стал приставать с расспросами, а просто объявил. – Приведите себя в порядок, и за стол. Завтрак готов.

Как бы в подтверждение его слов с кухни донёсся запах блинов. Хэил с Тэсией послушно вышли на улицу, а когда вернулись, Сэлти с хозяином уже сидели за столом. Беглецы ели с аппетитом. Старик наблюдал за ними и улыбался. Наконец, когда гости наелись, он спросил:

– Скажите, чем ещё я могу вам помочь?

– Вы и так немало для нас сделали. – Тэсия всем сердцем была благодарна старику. – Разве вы не станете нас расспрашивать, откуда мы?

– Ууу, – старик почесал подбородок. – Надо будет – расскажете, а не надо – допытываться не стану. Всё равно соврете, так что не вижу смысла приставать с расспросами.

– Сбежали мы, – прямо сказала Тэсия, – с мёртвого Тахо.

– Так его мёртвым зовут оттого, что там нет ни души! – немало удивился старик.

– Враки всё, – вставил Сэлти, доедая блин. – Там много народу живёт.

– Где ж там можно жить? – Старик взял одну из кистей, что по-прежнему не сменили своего местоположения, и почесал за ухом.

– На островах. – Хэил аккуратно свернул блин, отделил вилкой небольшой кусок, подхватил его и съел. – С берега островов не видно, только силуэт. Местные жители, если чужак к ним забредает, убивают его.

– Да-а-а, – протянул старик, – видать, не зря мёртвым зовут.

Хэил с Тэсией переглянулись.

– Выходит, ни дома, ни знакомых у вас нет? – в глубине души старик надеялся, что гости подтвердят его догадку.

– Я на остров пару дней назад попал. – Хэил аккуратно вытер рот салфеткой, сложил её и положил на край стола. – Вообще, мы направляемся к моим родственникам и друзьям в Ялос.

– К нему домой путь держим, – подтвердила Тэсия. – Он обещал сыну ноги поправить.

– Я обещал показать его опытному магу и целителю, – уточнил Хэил.

– Дело нужное. – Старика повеселила деловитость молодого мага. – От нашего города до Поирэса поезда ходят, а оттуда куда угодно доберётесь. До города сосед вас подвезёт: кобылка у него есть. Лошадка старая, но рабочая.

– Позвольте нам, в свою очередь, отблагодарить вас. – Хэил вспомнил заботливо перевязанные поры. – Скажите, что мы можем для вас сделать?

– От помощи не откажусь, – довольно крякнул старик. – Крышу мне подлатать надо. Я слабый маг, не могу совладать с силами. Мне и в молодости это было тяжело, а сейчас совсем невмоготу.

– Если позволите, через полчаса осмотрю её. – Хэил принял свой обычный строгий вид. Заметив это, Тэсия с Сэлти прыснули.

Через полчаса, забравшись наверх и отметив бедственное положение вещей, Хэил присвистнул.

– Здесь бы крышу переложить, а не заплатки латать, – дал он сверху умный совет.

– Кто её перекладывать будет? – удивился старик. – Подлатай только. Всё радость для меня.

– Да тут заплатки крепить не к чему, – простонал Хэил, прикидывая, с чего начать.

– Говорят тебе, сверху шиферные заплатки клади, не мешкай. – Старик махнул обеими руками.

Хэил скривился, но просьбу исполнил в точности. Маг искренне хотел помочь, а что вышло? Тяп-ляп – только бы не текло! Жуть! «Вернусь в особняк – поговорю с Кристером. Может, соберемся вместе да поменяем крышу старику», – думал Хэил, слезая с лестницы. А хозяину, казалось, всё нипочём. Он был искренне счастлив – теперь тусклыми осенними вечерами в его доме не будет лить дождь.

Пока Хэил возился с крышей, Сэлти тоже без работы не сидел. Мальчик старательно вымыл все окна в доме, накормил кур, вытряхнул половики, подмел пол и вымыл посуду. И Тэсия нашла дело по душе: выкопала картошку, отварила её, нарезала салат, из летних ягод приготовила кисель. Хорошенько потрудившись, она довольная сидела за столом и ждала работников. После того, как всё сделали, сели обедать.

– Ну, выручили меня. – Старик довольно потер руки. – Теперь и дождь мне не страшен. Спасибо.

– Чем смог, – сухо отозвался Хэил. Ему было совестно смотреть старику в глаза. Это не работа – недоразумение одно.

– Что же вы один живете? Неужели нет никого? – спросила Тэсия. Её задело за живое, что старику некому помочь.

– Увы, – Сэлти, Хэилу и Тэсии показалось, что старик съёжился вдвое. – Жена моя давно умерла, в молодости ещё – болела часто. Дочь, когда выросла, к мужу ушла жить. С тех пор я её не видел – словно вовсе не было. Уж не знаю, что с ней приключилось, но уверен в одном – не могла она исчезнуть, слова не сказав. С тех пор двадцать лет прошло, а я всё весточку жду… Славной девочкой она была, милой и доброй. – Старик смолк и о чем-то надолго задумался, потом спохватился. – Да вон она! – Он махнул рукой на висевшую на стене картину.