
Рикард усмехнулся и поправил кобуру под плащом.
Там, в промасленной коже, лежал его Вейр-08 — самозарядный восьмизарядный пистолет старого армейского образца. Вейрское герцогство выпускало их уже почти два десятилетия, и за это время «восьмёрка Вейра» успела побывать в руках офицеров, охранников, контрабандистов, экспедиционных стрелков и людей, чья профессия не любила письменных определений. Длинный узкий ствол, тёмная воронёная сталь, угловатая рукоять с деревянными щёчками и маленьким гербом на медальоне — всё в нём говорило о практичности, дисциплине и скрытой грубости. В народе пистолет называли «Щёлкуном»: за сухой, резкий звук механизма, похожий на щелчок костяных челюстей.
У Гаррика был такой же, только старее и без украшений. У Мейры — меньший, укороченный, но она всё равно называла его Вейром, потому что терпеть не могла оружие с изящными дамскими названиями.
— А может, он опасен? — сказала она. — Маяк, я имею в виду.
— Всё, что мы приносили им, было в той или иной мере опасно, — ответил Гаррик.
— Не всё. Серебряный обруч из Корвинны был просто красив.
— Он остановил часы в трёх комнатах.
— Зато красиво.
— Чёрное стекло из Рудной Конфедерации резало алмаз и не оставляло на себе царапин.
— И стоило дороже алмаза.
— Камень из Южной Марки гудел рядом с компасом и сводил стрелку с ума.
— Но никого не убил.
Гаррик посмотрел на неё.
— Потому что мы не стали его греть, пилить или молиться над ним.
Мейра подняла руки.
— Согласна. Наука часто портит хорошие находки.
Они не знали, что говорили о вещах, чья история началась задолго до первых человеческих государств, до Трисводия, до Путей Лиары, до городов и границ. Не знали, что чёрное стекло было частью внешней обшивки погибшей станции; серебряный обруч — фрагментом навигационного кольца; камень, сбивавший компасы, — разорванным узлом поля, некогда удерживавшего сигнальную сеть. Для них всё это было добычей. Редкой, дорогой, странной, иногда пугающей, но всё же добычей.
И потому они шли к Вирну без благоговения.
Только Гаррик, быть может, чувствовал иногда, что их работодатель знает о таких предметах больше, чем говорит. Но Гаррик давно усвоил: чем крупнее гонорар, тем меньше пользы от вопросов.
— Скажи честно, — продолжил Рикард, — ты видел хоть раз кого-нибудь из тех, кто стоит за Чёрным Венцом?
— Я видел людей, которые платят.
— Это не одно и то же.
— Для нашей работы — одно.
— А для твоего любопытства?
Гаррик обернулся.
— Моё любопытство умерло в тридцать два года. От недостатка осторожности.
Мейра наклонила голову.
— И как его похоронили?
— Без свидетелей.
Рикард рассмеялся.
Дождь начал слабеть. Между деревьями потянулся туман, низкий и холодный. Земля пошла на подъём. Гаррик снова сверился с листом, потом указал вперёд.
— Там холм. За ним деревня.
— Если от неё что-то осталось, — сказала Мейра.
— Нам нужен не Вирн. Нам нужен дом старика.
— А если кто-то пришёл раньше нас?
Гаррик не ответил сразу.
Он заметил следы.
На размокшей дороге отпечатались две пары человеческих сапог. Одни следы были уверенные, ровные; другие — более глубокие и беспорядочные, будто человек часто оступался или нёс тяжёлый груз. Рядом в грязи тянулась узкая борозда, оставленная, возможно, ножкой штатива или чемоданом.
Мейра присела, коснулась следа пальцами.
— Свежие.
— Нас опередили? — спросил Рикард.
— Ненадолго, — сказал Гаррик.
Его лицо не изменилось, но в голосе появилась тяжесть.
— Сколько человек? — спросила Мейра.
— Двое. Один, вероятно, старше. Второй несёт много вещей.
— Местные?
— Местные не носят фотоштативы к сгоревшим деревням.
Рикард оживился.
— Газетчики?
Гаррик поднялся.
— Возможно.
— Вот славно. Я люблю газетчиков. Они всегда уверены, что перо сильнее пистолета, пока не видят пистолет достаточно близко.
— Без стрельбы, — сказал Гаррик.
— Я и не собирался. Я за воспитательное воздействие.
Мейра посмотрела на него с улыбкой.
— Тебе нельзя доверять воспитание даже щенка.
Они пошли быстрее.
С вершины холма Вирн открылся им серым пятном среди леса. Деревни давно не было: только провалы погребов, каменные печи, обрушенный колодец и чёрные следы домов, которые земля так и не сумела окончательно стереть. Над северной окраиной, где по наводке должен был находиться дом Орена Маара, слабым мутным светом поднималось что-то, похожее на отсвет фонаря или лунный блик на металле.
Гаррик поднял руку.
Трое остановились.
В ту же минуту из глубины руин донёсся странный голос:
— Где Четвёртая бездна?.. Где Четвёртая бездна?..
Мейра перестала улыбаться.
Рикард тихо выругался.
— Это ещё что за прелесть?
Гаррик смотрел вниз, не мигая.
— То, за что нам платят.
— Оно говорит.
— Значит, дороже, чем мы думали.
Мейра медленно достала из сумки маленький свёрток с инструментами.
— Если оно говорит, его могут услышать не только мы.
— Уже услышали, — сказал Гаррик и кивнул на следы, уходившие к северной окраине.
Они спустились в деревню осторожно, стараясь не шуметь. Вирн встретил их тишиной и запахом мокрого пепла, который, казалось, не мог держаться сто лет и всё же держался. У колодца Мейра заметила отпечатки свежих каблуков. У линии бывшей улицы — следы штатива. У дома провидца — размазанные пятна грязи, оставленные людьми, которые недавно спускались в погреб.
Гаррик указал Рикарду на левую сторону руин, Мейре — на правую. Сам подошёл к провалу сверху.
Внизу мерцал слабый свет.
Он услышал голоса.
— ...берите чемодан, Ардей.
— Весь?
— Весь.
Гаррик опустил руку к кобуре, но пистолет пока не вынул.
— Господа, — сказал он вниз, достаточно громко, чтобы его услышали. — Прошу не делать резких движений.
В погребе наступила тишина.
Потом послышался спокойный голос:
— Это зависит от того, кто просит.
Гаррик слегка усмехнулся.
— Человек, которому не хотелось бы начинать знакомство с неприятностей.
— Замечательное намерение. Обычно с него неприятности и начинаются.
Рикард, стоявший справа от провала, хмыкнул.
— Умный.
— Газетчик, — прошептала Мейра.
— Ещё хуже.
Первым из погреба поднялся Лукан Тарв.
Он вышел медленно, держа руки на виду, но без унизительной поспешности. Плащ его был в грязи, лицо устало, каре-зелёные глаза смотрели внимательно и холодно. За ним, прижимая к груди металлический чемодан, показался Ардей Фенн. Светлые волосы его выбились из-под мокрой фуражки; на груди болталась тяжёлая дорожная камера «Феннор-12», вся в каплях и грязных разводах. Вид у Ардея был такой, будто он уже пережил достаточно приключений для нескольких газетных очерков и не желал подписываться под новым.
— Лукан Тарв, — сказала Мейра вдруг. — «Марцеллийский вестник».
Лукан перевёл на неё взгляд.
— Мне приятно, когда читатели находятся даже среди развалин.
— Я читаю некрологи и судебные отчёты. У вас хороший слог.
— Нечасто получаю такие изысканные комплименты от вооружённых людей.
Рикард демонстративно откинул полу плаща. На поясе блеснула воронёная сталь Вейра-08.
— А кто сказал, что мы вооружены?
Ардей сглотнул.
— Ваше чувство юмора, сударь, слишком близко к кобуре.
Рикард усмехнулся.
— А этот мне нравится.
Гаррик шагнул вперёд.
— Мы не за вами. И не за вашими бумагами. Нам нужен предмет, который находится здесь.
Лукан посмотрел на мутно-золотистую пластину, всё ещё мерцавшую между камнями фундамента.
— Странно. Мне казалось, он нужен всем, кто ещё не утратил способности задавать вопросы.
— Мы задаём их после работы.
— Не лучшая привычка.
— Зато прибыльная.
Мейра тем временем подошла к пластине и присела рядом. Голос маячка вновь повторил, уже тише:
— Где Четвёртая бездна?.. Где Четвёртая бездна?..
Она невольно отдёрнула руку.
— Это не просто пластина.
— Я рад, что наше заключение совпало, — сказал Лукан.
— Сэр, — тихо произнёс Ардей, — быть может, нам стоит объяснить, что это место является объектом журналистского расследования?
Рикард посмотрел на него почти с сочувствием.
— Юноша, в лесу, в сгоревшей деревне, ночью, без свидетелей, выражение «объект журналистского расследования» весит меньше мокрой шляпы.
Ардей покраснел.
Лукан не повысил голоса.
— А выражение «осквернение места гибели двух людей» весит больше?
Гаррик задержал на нём взгляд.
— Мы не тронем тела.
— Великодушие, достойное упоминания.
— Господин Тарв, — сказал Гаррик, и в его голосе впервые появилась усталость, — вы умный человек. Поэтому должны понимать: мы всё равно заберём предмет. Вопрос только в том, уйдёте ли вы отсюда целыми и с вашими бумагами.
Ардея передёрнуло.
Мейра подняла голову.
— Гаррик.
— Я сказал то, что есть.
— Можно было мягче.
— Мягче — дольше.
Лукан смотрел на старшего искателя. Он видел перед собой не убийцу и не грубого разбойника. Гаррик Вейн был куда опаснее: он был человеком, который давно отделил совесть от ремесла и держал их в разных карманах, чтобы одна не мешала другому.
— Кто ваш заказчик? — спросил Лукан.
— Человек, у которого хватает денег на молчание.
— Деньги редко покупают молчание навсегда.
— Навсегда и не требуется. Обычно достаточно до следующего заказа.
Рикард двинулся ближе к пластине, но Лукан сделал шаг и оказался между ним и маячком.
Вейр-08 вышел из кобуры почти лениво.
Не было ни щелчка взвода, ни театрального жеста. Рикард просто держал пистолет опущенным, направленным в землю, но все увидели длинный ствол, тёмную сталь и короткий блеск деревянной рукояти.
— Прошу не героизировать, — сказал он. — Героизм плохо смотрится на мокрой одежде.
Ардей сжал чемодан так крепко, что побелели пальцы.
— Лукан...
Тарв не обернулся.
Несколько секунд длилось молчание.
Где-то в стороне капала вода. Ветер шевелил мокрую траву у фундамента. Над руинами Вирна поднималась Лиара, и её голубой свет холодно лежал на лицах живых и на камнях дома, где сто лет пролежали мёртвые.
Наконец Лукан отступил на полшага.
— Забирайте вашу находку, — сказал он. — Но знайте: вы уносите не вещь, а вопрос.
— Вопросы легче вещей, — ответил Рикард.
— Не этот.
Мейра подошла к пластине уже осторожнее. Она вынула из свёртка тонкие инструменты и начала освобождать предмет из камня. Работа оказалась труднее, чем ожидала: маячок не лежал на фундаменте, а был вмурован в него, будто дом строили вокруг чужой детали. Несколько раз металл вспыхивал мутным светом, и всякий раз голос повторял:
— Где Четвёртая бездна?..
— Замолчи уже, красавец, — прошептала Мейра.
— Он не замолчит, — сказал Лукан.
— Вы специалист по говорящим пластинам?
— С сегодняшнего дня, возможно.
Она взглянула на него и неожиданно улыбнулась.
— Жаль, что мы встретились при таких обстоятельствах. Вы были бы полезным человеком в другой работе.
— В работе с вашим заказчиком?
— В работе, где задают меньше вопросов и лучше платят.
— Боюсь, я испорчен профессией.
— Все мы чем-нибудь испорчены.
Наконец камень поддался. Из фундамента вышел не плоский лист, как сперва думали Лукан и Ардей, а небольшой повреждённый механизм: вытянутый, многослойный, с треснувшим ребром и тусклыми круговыми знаками. Пластина была лишь его наружной стороной. Внутри, в узких щелях, мерцали слабые золотистые жилы, похожие на застывшие молнии.
Даже Рикард перестал улыбаться.
— Вот это уже похоже на гонорар, — сказал он тише обычного.
Гаррик достал из своей сумки свинцово-серый футляр, выстланный тёмной тканью.
— Внутрь.
Мейра осторожно уложила маячок. В тот миг, когда крышка футляра начала закрываться, механизм заговорил громче, словно сопротивляясь темноте:
— Где Четвёртая бездна?.. Где Четвёртая бездна?.. Где...
Крышка захлопнулась.
Голос оборвался.
И тишина, наступившая после него, оказалась страшнее.
Лукан смотрел на футляр в руках Гаррика.
— Вы не понимаете, что забираете.
— Возможно.
— Тогда зачем?
— Кто платит тот и понимает
— А если они ошибаются?
Гаррик убрал футляр в сумку.
— Тогда это будет уже их ошибка.
— Нет, — сказал Лукан. — Вы же понимаете что в случае чего - вина ляжет и на ваши плечи?
На лице Гаррика мелькнуло что-то похожее на раздражение — не от угрозы, а от того, что слова попали в место, где он не желал их чувствовать.
— Мы уходим, — сказал он.
Рикард, не выпуская пистолета из руки, отступил назад. Мейра застегнула сумку с инструментами. Перед тем как уйти, она посмотрела на Ардея.
— Держите чемодан крепче, корреспондент. По лицу вашего господина видно, что в нём что-то важное.
Ардея будто окатили холодной водой.
Лукан едва заметно улыбнулся.
— Благодарю вас за совет. Он прозвучал почти бескорыстно.
— Я сегодня добрая.
— Надеюсь, это не временное заболевание.
Мейра засмеялась и пошла вслед за Гарриком.
Через несколько минут троица исчезла между печами и мокрыми кустами. Только Рикард на краю бывшей улицы обернулся, помахал им пистолетом, как шляпой, и сказал:
— Не печальтесь, господа. У вас осталась история. А у нас — вещь. Каждому своё.
Потом и он растворился в тумане.
Ардей опустился на ближайший камень.
— Мы позволили им забрать его.
— Мы позволили им не застрелить нас, — сказал Лукан.
— Это, конечно, практичнее, но звучит хуже.
Лукан подошёл к месту, где находился маячок. В камне осталась пустая выемка, неправильная, тёмная, похожая на рану. Голоса больше не было. Свет Лиары падал на фундамент, но уже ничто не отвечало ему изнутри.
— Что теперь? — спросил Ардей.
Лукан долго молчал.
Он думал о старом провидце, о мёртвом Эмиле Роуде, о листах в металлическом чемодане, о голосе, спрашивавшем не у людей и всё же услышанном людьми. Думал о троих искателях, которые унесли сломанный маяк, сами не зная, что вынесли из Вирна часть чужой звёздной памяти. Думал о том, что где-то существует заказчик, который собирает такие вещи не ради суеверия и не ради праздного богатства.
Наконец он повернулся к Ардею.
— Теперь мы начнём расследование.
— Мы его ещё не начали?
— До сих пор мы только нашли дверь.
— А они унесли ключ.
— Не весь.
Лукан положил руку на металлический чемодан.
— У нас есть слова Маара. А слова, Ардей, иногда живут дольше металла. Особенно если сделать достаточно копий.
Ардей посмотрел на чемодан, потом на пустое место в фундаменте.
— Значит, обратно в Марцеллию?
— Сначала — в ближайший город. Нужно снять копии с интервью. Несколько. В разных руках. Потом — в редакцию.
— А если они придут и за бумагами?
— Поэтому мы и не повезём им единственный экземпляр.
Ардей кивнул. Вид у него был усталый, грязный, но в глазах появилось то самое выражение, которое делает из стажёра корреспондента: страх ещё оставался, но рядом с ним уже стояло упрямство.
— Господин Тарв.
— Да?
— Можно я запишу в дневнике, что сегодня журналистика проиграла пистолету, но сохранила чемодан?
Лукан улыбнулся впервые за долгое время.
— Запишите лучше: журналистика временно уступила дорогу, чтобы не потерять направление.
— Это звучит как заголовок, который никто не поймёт.
— Значит, достойно нашего отдела.
Они ещё раз спустились в погреб. Перед уходом Ардей сделал снимок тел, чемодана и пустого места у стены, где лежали обломки старого пожара. Магниевая вспышка осветила погреб белым коротким светом, и на миг лица мёртвых, казалось, снова выступили из темноты не как останки, а как свидетели.
Лукан снял фуражку.
— Мы вернёмся за вами, господа, — сказал он тихо.
Ардей не стал спрашивать, обещание ли это мёртвым или самому себе.
Когда они вышли из дома провидца, дождь прекратился окончательно. Над Вирном стояли две луны. Морн смотрел сверху своим чёрным пятном, неподвижным и слепым. Лиара, голубая и чистая, освещала дорогу назад.
Лукан взял металлический чемодан у Ардея, чтобы тот мог поправить ремень камеры. Потом они пошли через мёртвую деревню к лесной дороге.
За их спинами Вирн снова погрузился в тишину.
Но теперь эта тишина уже не была ожиданием.
Она была следом.
Глава 6. Фальшивая «Аурелия»
87-й день Времени Багряных Ветров, 1999 год Седьмой эпохи
«Человек, который умеет остановить войну словом, опаснее генерала. Генерала можно победить на поле; такого человека приходится сперва заставить замолчать».
Из закрытой записки неизвестного лица, найденной позднее в архивах Арденнской Короны
Поезд шёл на восток, к границе Орвальдской Державы.
Снаружи тянулись мокрые равнины Арденнии: бурые поля, низкие перелески, деревни с тёмными крышами, редкие станции, где под навесами стояли крестьяне, солдаты, торговцы и чиновники в дорожных пальто. Время Багряных Ветров уже вступило в свои права. Листва на придорожных деревьях поредела, трава легла под дождями, и весь край казался выцветшим, будто сама земля устала от ожидания зимы.
Вагон полномочного представителя Арденнской Короны был прицеплен ближе к середине состава. Снаружи он не отличался особой роскошью: тёмно-зелёные панели, латунные ручки, герб Короны у двери, две охранные площадки. Внутри же царила та сдержанная дороговизна, которую любят старые государства: тяжёлое дерево, мягкая кожа, занавески глубокого синего цвета, письменный стол, закреплённый у окна, и маленький серебряный чайник, неуместно мирный среди чемоданов, папок и запечатанных дипломатических бумаг.
Аврелий Крейн сидел у окна и читал газету.
Ему было пятьдесят шесть лет. Высокий, худощавый, с редкими седыми волосами и лицом, на котором усталость давно уже стала не слабостью, а выражением характера, он походил на человека, привыкшего жить среди чужого гнева. Годы научили его слушать угрозы без движения бровей, отвечать на оскорбления так, чтобы оскорбивший благодарил за возражение, и молчать в те минуты, когда одно лишнее слово могло стоить тысячи жизней.
Во многом благодаря ему Арденнская Корона и Орвальдская Держава ещё не воевали.
Обе страны слишком долго смотрели друг на друга через линию укреплений, газетных выпадов, торговых запретов и взаимных обвинений. Арденнские фабриканты говорили об орвальдской угрозе. Орвальдские министры — об арденнской зависти к эониту. Оружейники обеих сторон не спорили ни с кем: они просто строили новые цеха.
И всё же война не начиналась.
Пока.
Напротив Крейна сидел Самир Дален, молодой стажёр дипломат из Южной Марки. Он был темнокож, строен, с живыми внимательными глазами и той юношеской собранностью, за которой обычно прячется желание не показаться юным. В Арденнской Короне таких людей держали в канцеляриях годами, прежде чем допустить к настоящему делу; но Аврелий Крейн взял его с собой на саммит пяти государств Арденнии, решив, что опыт переговоров нельзя получить из инструкции.
Самир держал в руках номер газеты и, судя по нахмуренному лбу, читал не светскую хронику.
— Опять о подводной лодке? — спросил Крейн, не отрываясь от своего листа.
— Да, господин полномочный представитель. Здесь пишут, что опытное судно Арденнского морского ведомства прошло под водой почти три мили и всплыло без повреждений.
— Газеты всегда уточняют «без повреждений», когда повреждения были, но их удалось спрятать.
Самир улыбнулся.
— Вы не верите в успех изобретения?
— Я слишком долго служу государству, чтобы верить в газетный успех. Но в само изобретение верю. Люди неизбежно научатся ходить под водой так же, как научились подниматься в воздух. Вопрос только в том, что они повезут с собой: приборы для наблюдений или мины.
— Автор статьи называет подводную лодку торжеством человеческого разума.
Крейн сложил газету и посмотрел на стажёра поверх очков.
— Всякое изобретение, Самир, сперва называют победой разума. Потом приходит военный министр и спрашивает, сколько людей оно способно убить.
Самир смутился, но не отвёл взгляда.
— Но ведь без новых машин Орвальдская Держава стала бы ещё опаснее. Если одна сторона усиливается, другая вынуждена отвечать.
— Это самая старая лестница в мире. По ней поднимаются все державы, уверяя себя, что идут только до следующей ступени. Потом оглядываются и видят пропасть.
— А если не подниматься?
— Тогда тебя столкнут те, кто поднялся раньше.
Самир помолчал.
— Вы говорите так, будто выхода нет.
— Выход есть почти всегда. Только он редко бывает удобен для людей, которым выгодна безвыходность.
За окном мелькнул маленький полустанок. На мокрой платформе стояли двое мальчишек и махали поезду. Один поднял шапку высоко над головой. Самир улыбнулся и помахал в ответ, хотя дети едва ли могли его увидеть за стеклом.
Крейн наблюдал за этим коротким жестом с едва заметной мягкостью.
— Вот ради них и приходится ездить на саммиты, — сказал он.
— Ради мальчишек на станциях?
— Ради тех, кто ещё не знает, как легко взрослые люди учатся ненавидеть соседей по карте.
Самир хотел ответить, но дверь купе отворилась. Вошёл секретарь Крейна, поклонился и подал запечатанную служебную записку.
— Со станции Лаэн-Руд, господин. Передано телеграфом перед отправлением.
Крейн вскрыл записку, пробежал глазами строки и устало вздохнул.
— Уже началось.
— Что именно? — спросил Самир.
— Газетная подготовка к провалу переговоров. «Орвальдская сторона отказывается признать законные опасения соседей». «Корона не может вечно терпеть эонитовый диктат». «Пять государств Арденнии потребуют гарантий». Слова, Самир. Слова, уже построенные в боевые порядки.
— Вы сможете их остановить?
Крейн улыбнулся без веселья.
— Я попытаюсь сделать то, за что мне платят: убедить людей, что мир дешевле победы.
— А если они не захотят слушать?
— Тогда придётся говорить так, чтобы им стало выгодно слушать.
Он снова взял чашку. Чай давно остыл, но Крейн сделал глоток, как человек, привыкший не замечать малых неудобств. Поезд шёл ровно. Колёса мерно отбивали стык за стыком; стекло дрожало; где-то впереди коротко свистнул паровоз.
Над составом, высоко за облаками, уже ждали другие люди.
Дирижабль шёл с запада, скрываясь в низких тучах.
Он не был «Аурелией». Ни по конструкции, ни по происхождению, ни по душе, если у машин бывает душа. Настоящую «Аурелию» построили аэларские мастера Лиар-Вейна для Гильдии Дальних Карт: лёгкую, стремительную, точную, созданную для наблюдения, измерения и долгих переходов над неизвестной землёй.
Этот аппарат был грубее. Его корпус переделали поспешно, хотя и умело. Обводы изменили накладными панелями, кормовые стабилизаторы перекрасили, гондолу обшили тонкими листами голубовато-серого металла, а на борту крупными тёмно-синими буквами вывели имя: "Аурелия"
Те, кто увидит его снизу, не станут сравнивать заклёпки, форму двигателей и линии гондолы. В небе люди читают не чертежи, а имена.
Внутри гондолы находились четверо.
Все четверо были одеты как картографы: дорожные куртки, ремни с планшетами, кожаные футляры для приборов, свёрнутые карты, защитные очки. На одном висел знак, похожий на эмблему Гильдии Дальних Карт; знак был поддельным, но с расстояния выглядел убедительно. Даже кожаные перчатки и штормовые плащи были выбраны так, чтобы свидетели потом сказали: «Люди с дирижабля походили на учёных».
Их имена в этой истории пока не имели значения. Значение имело поручение.
— Состав виден, — сказал рулевой.
Один из заговорщиков, стоявший у бокового окна с полевым биноклем, кивнул.
— Средний вагон. Герб Короны на двери. Охрана на площадках.
— Высота?
— Снижаемся.
Эонитовые регуляторы загудели ниже. Дирижабль медленно вышел из туч. Под ним раскрылась железная дорога: тёмная нить среди бледных полей, мокрых перелесков и редких крестьянских домов. По этой нити двигался поезд — маленький, упрямый, ещё не знающий, что уже стал частью чужого плана.
— Помните, — сказал старший, — удар должен выглядеть как месть. Не как военная операция.
— Слишком много точности для мести, — буркнул второй.
— Газеты любят точность, когда она подтверждает их заголовок.
У задней части гондолы находился подъёмник: узкая металлическая площадка на тросах, рассчитанная на одного человека и груз. В мирной экспедиции такая вещь могла бы служить для спуска наблюдателя к скале, деревьям или ледяному уступу. Здесь она была нужна для другого.