Пособие содержит задания, направленные на развитие умений и навыков переводческой деятельности; включает упражнения для развития первичных навыков перевода с немецкого языка на русский текстов информационного характера, а также отрывков из художественной литературы и публицистики. Освоение материала пособия позволит студентам действовать более осознанно в процессе переводческой деятельности. Пособ…
Ритмика и звукопись, «авторское лицо» перевода, вечный и по-прежнему нерешенный спор между «буквалистами» и «пересказчиками», интонация перевода – вот некоторые вопросы, с которыми скорее всего столкнется каждый начинающий переводчик поэзии и прозы. Обо всем об этом Чуковский живо и увлекательно, с присущими ему легкостью, яркостью и остроумием пишет в своей книге «Высокое искусство». Книга будет …
Татарские пословицы и поговорки составляют неотъемлемую часть народного языка и культуры. Они заключают в себе историю и опыт, традиции и характер народа. Пословицы не только обогащают наш язык, но делают его уникальным и неповторимым. В сборнике собраны наиболее часто встречающиеся выражения. Каждая пословица и поговорка сопровождается переводом на русский язык.
Перевод Корана начат еще в 2007 году, вначале в поэтической форме, а затем и дословно. Объем переведенного текста примерно одна десятая Корана или три джуза.
Читает автор! Увлекательная книга и для обычного читателя, а уж для начинающего переводчика это просто клад. Эта аудиокнига известного переводчика с английского Владимира Бабкова – попытка описать процесс художественного перевода изнутри, рассказать о том, с какими трудностями встречаются переводчики и как они их преодолевают. Она может пригодиться в качестве пособия другим переводчикам, особенно…
Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей по возможности полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности. В пятый том, посвященный переводческой работе Гаспарова, вошли как его собственные переводы, так и статьи о труде переводчика и переводе как области филологии, представленные здесь в максима…
Исследование текста трагедии "Ромео и Джульетта" длилось более десяти лет и в результате вылилось в перевод Шекспира, который никто и никогда не читал. Все что мы знали о юных влюблённых до сегодняшнего дня, необходимо переосмыслить. Это другие персонажи и история двух влюбленных оказывается гораздо глубже и страшнее. Если в классическом прочтении Ромео и Джульетта гибли случайно, от слишком сильн…
Исследование текста трагедии "Ромео и Джульетта" длилось более десяти лет и в результате вылилось в перевод Шекспира, который никто и никогда не читал. Все что мы знали о юных влюблённых до сегодняшнего дня, необходимо переосмыслить. Это другие персонажи и история двух влюбленных оказывается гораздо глубже и страшнее. Если в классическом прочтении Ромео и Джульетта гибли случайно, от слишком сильн…
Памятник древнерусской литературы «Слово о полку Игореве». Слово о походе Игорсвом, Игоря, сына Святославова, внука Олегова» – поэтический рассказ о неудачном походе северских князей во главе с Игорем на половцев в 1185 году. Уникальность данного издания заключается в том, что в книге собраны самые знаменитые переводы русских писателей и поэтов XIX в. В таком объеме и с подробными комментариями «С…