Учитель казав:
– За життя батька та матерi
Далеко вiд них не виiжджай,
А поiдеш, будь на одному мiсцi.
20
Учитель сказав:
– Хто не мiняе ба5тькiв шлях три роки пiсля його смертi, можна сказати, що шануе той батьк?в.
21
Учитель сказав:
– Не можна не пам’ятати про вiк батька та матерi; для сина в цьому одразу i радiсть, i тривога.
22
Учитель сказав:
– Предки волiли промовчати, Соромлячись, що можуть не вчинити за словом.
23
Учитель сказав:
– У стриманоi людини менше промахiв.
24
Учитель сказав:
– Чеснотливий муж намагаеться говорити невигадливо, але дiяти вправно.
25
Учитель сказав:
– Доброчеснiсть не бувае сама, у неi неодмiнно е сусiди.
26
Цзию сказав:
– Наполегливий ти з правителем —
І ось уже тебе зганьбили;
Наполегливий ти з друзями —
І дружби тiеi уже нема.
Глава 5
Гунье Чан
1
Учитель сказав про Гунье Чана:
– Оце хороший наречений. Вiн, щоправда, був у в’язницi, але це не його вина.
І вiддав йому за дружину свою дочку.
2
Учитель озвався про Нань Жуня:
– Їм не нехтують, коли у краiни е путь; вiн уникае покарання, коли у неi немае путi.
І вiддав йому за дружину дочку свого старшого брата.
3
Учитель озвався про Цзицзяна:
– О, це чеснотливий муж! Та як би вiн зумiв ним стати без благородних мужiв iз удiлу Лу?
4
Цзигун спитав:
– Яка я людина?
Учитель вiдповiв:
– Ти мов посудина.
– Яка посудина?
– Коштовна жертовна посудина.
5
Хтось сказав: