Втроем они поднялись по лестнице и вошли в тронный зал. Там было немало людей: некоторые стояли в одиночестве, а некоторые группами. К вновь пришедшим подошел человек, одетый в ливрею с гербом герцогов Бургундских и поклонился.
– Как прикажете доложить его светлости, святой отец? – спросил он.
– Аббат де Суансе.
Лакей поклонился и вышел.
– Сейчас я представлю вас герцогу, – повторил Антуан.
Анри не слушал дядю. Он рассматривал нарядно одетых людей, убранство дворца. Его внимание привлекло несколько мальчиков, странно, на его взгляд, одетых, снующих туда-сюда с очень озабоченным видом.
– Кто это? – спросил он.
– Это пажи его светлости. Скоро и ты присоединишься к ним, – ответил аббат.
– И я буду носить такой смешной костюм? – смутился Анри.
– Ты привыкнешь. Все пажи так ходят, – успокоил его Раймонд.
К ним подошел камергер.
– Его сиятельство ждет вас. Пройдемте.
Аббат кивнул, и камергер повел их в приемную герцога Бургундского.
– Не забудь поклониться, как я тебя учил, – шепнул аббат Анри.
– Да, дядя.
Анри волновался, хоть и старался этого не показать. Ведь все зависит от первого впечатления. И очень важно понравиться герцогу. Вот они вошли в зал, где герцог принимал посетителей, подошли к трону, и низко поклонились. Анри думал, что его сердце выпрыгнет из груди. Он поднял голову и с любопытством посмотрел на своего сюзерена.
Герцогу в то время было двадцать четыре года. Как и все Капетинги он был светловолос и голубоглазый.
– Рад вас видеть аббат де Суансе, и тех, кто вас сопровождает, – обратился к ним герцог, но взгляд его был направлен на Анри. Анри смутился, опустил глаза, но тут же их поднял – он считал, что в пол смотрит тот, кто в чем-то провинился.
– Ваше сиятельство, позвольте мне представить вам Раймонда Марье, и моего племянника, графа Анри де Суансе, – они оба поклонились, а аббат продолжал: – Я привез своего племянника к вашему двору, чтобы он обучался наукам, так нужным будущему рыцарю, и верой и правдой служил вашему сиятельству.
Герцог им кивнул и улыбнулся.
– Рад вас приветствовать, – потом он внимательно посмотрел на Анри. – Значит вы, молодой человек, хотите обучаться всем необходимым искусствам, так необходимым, чтоб быть посвященным рыцарем?
– Да, ваше сиятельство. Стать рыцарем – это моя мечта. И я приложу все силы, чтобы мне была оказана такая честь.
– Думаю у вас это получиться. Что вы уже умеете?
– Я умею ездить верхом, плавать, немного фехтовать. Этому меня научил мой дядя Раймонд, – герцог взглянул на Раймонда, и тот поклонился. – Так же я учил Святое Писание, умею читать, писать и считать. Этому меня научил мой дядя Антуан.
– Похвально. Сейчас вас проводят в комнаты для пажей, и вы познакомитесь с бароном Жозефом де Муаре. Это – ваш наставник и учитель, – добавил герцог, глядя на Анри, – уважайте его и слушайтесь во всем.
– Непременно, ваше сиятельство.
– Рене! – позвал кого-то герцог, и, неизвестно откуда на его зов прибежал мальчик, одетый в форму пажа, белокурый, голубоглазый, ростом немного ниже Анри.
– К вашим услугам, ваше сиятельство, – поклонился он.
– Проводи этих сеньоров к господину де Муаре, – приказал герцог. – Добро пожаловать, Анри.
– Спасибо, ваше сиятельство, – Анри поклонился.
– А вы всегда желанные гости в замке.
– Благодарю вас, ваше сиятельство, – поклонился аббат, и Раймонд последовал его примеру.
Аудиенция окончена. Они отправились вслед за голубоглазым пажом, который им улыбался.
– Идемте за мной. Я представлю вас господину де Муаре.
Они прошли несколько коридоров, пока достигли большого крыла, где жили и обучались пажи и оруженосцы разного возраста.
– Вот мы и пришли. Господин де Муаре сейчас свободен, – Рене постучал в двери одной из комнат и вошел. – Господин де Муаре?
– Кто там? Рене? Входите.
– Я привел к вам посетителей.
– Пусть входят. А вы подождите за дверью. Вы мне понадобитесь.
Рене повернулся к ним, но его взгляд дольше задержался на Анри.
– Прошу вас.
– Спасибо, – аббат улыбнулся мальчику и вошел. Вслед за ним вошли Раймонд и Анри. Анри волновался все больше и больше. Вот он уже на самом пороге новой жизни. Где-то в одной из этих комнат он будет жить, тут и будет учиться, и учить его будет вот этот человек, перед которым он склонился. Анри отогнал свои мысли и прислушался к тому, о чем говорит его дядя и его новый учитель. Он присмотрелся к своему будущему наставнику – высокий, намного старше герцога, но еще не старый, темноволосый с карими глазами. И совсем не улыбается. Его крепкое телосложение выдавало в нем рыцаря, привыкшего носить тяжёлые доспехи.
«А он, наверное, суровый и любит наказывать,» – подумал Анри. – «Нужно ему сразу дать понять, что я не боюсь ни его, ни его наказаний, и умолять и плакать не буду».
– Да, святой отец, меня предупредили, что граф де Суансе назначен пажом его сиятельства. Я познакомлю графа с другими воспитанниками. Надеюсь, что он проявит себя достойным учеником.
И наставник посмотрел на Анри внимательно, изучающе. Анри тоже в упор смотрел на господина де Муаре и не опустил глаза. И вдруг Жозеф де Муаре улыбнулся. И Анри заметил, что он выглядел не таким уж страшным и неприступным.
– Рад вас приветствовать, граф. С этого дня вы поступаете в мое распоряжение. Моя задача состоит в том, чтоб обучить вас наукам, необходимых для будущего рыцаря. Вы должны во всем слушаться меня и подчиняться правилам, а за непослушание вас ждет наказание.
– Я также рад приветствовать вас, господин барон, – ответил Анри.
– Полагаю, у графа имеются конь и экипировка, а также личные вещи?
– Конечно, – сказал Раймонд.
– Хорошо. Я пошлю с вами слугу, и он обо всем позаботиться. Рене!
В комнату вошел тот же паж.
– Я вас слушаю, господин учитель.
– Познакомьтесь с графом Анри де Суансе. Он разделит с вами комнату. Покажите ему все, а вечером я представлю его остальным ученикам. Да, и скажите госпоже де Муаре, чтобы она выдала ему одежду.
– Да, господин де Муаре, – Рене с восхищением посмотрел на Анри: надо же, такой маленький, а уже граф.
– Анри, познакомьтесь с Рене де Сен-Клер, – сказал барон де Муаре. Анри дружелюбно кивнул мальчику. – А теперь прощайтесь. Ваш племянник в надежных руках.
– Спасибо, господин барон, – поблагодарили аббат и Раймонд.
Они вышли в коридор.
– Идемте со мной. Я покажу вам комнату, – позвал их Рене.
Аббат улыбнулся.
– Пошли.
И Рене повел их по длинным коридорам, и открыл дверь одной из комнат. Комната была небольшой: там стояло две кровати, несколько стульев, стол, и шкаф.
– Входите. Вот моя кровать, а вы будете спать на этой, – Рене показал Анри вторую кровать. – А где ваши вещи?
– Слуга принесет.
Анри немного был не по себе от тех восхищенных взглядов, что бросал на него мальчик.
– Располагайтесь. А я пойду к мадам де Муаре, и скажу, что вам нужна одежда. Мадам – жена господина учителя и так же наша наставница. Она добрая, и мы ее очень любим, – Рене им поклонился и вышел, а Анри остался наедине со своими дядьями. Ему стало грустно – наступал миг расставания.
– Вы меня будете навещать?
– Конечно, Анри, не переживай. Тебе тут будет хорошо, – успокаивал его Раймонд.
– А вы где воспитывались, дядя?
– Я воспитывался при монастыре. Жесткая дисциплина и жестокие наказания, – ответил Раймонд.
– Правда? А вы, дядя? – обратился он к аббату.
– И я, и твой отец воспитывались при дворе герцога Бургундского, но не этого, а его предшественника.
– Что ж, у меня нет выбора, да?
– Тебе тут будет хорошо. Ну, прощай, Анри. Мы будем навещать тебя, да и ты будешь приезжать в замок – твоим вассалам нужно напоминать, что у них есть сеньор.
– Да, дядя.
И, неожиданно для всех, Антуан притянул мальчика к себе, обнял и поцеловал.
– Пока, малыш, – он улыбнулся Анри и вышел, чтобы спрятать не прошенные слезы, которые у него появились.
Наступила очередь Раймонда.
– Мы ведь ненадолго расстаемся. Не грусти, – пытался он утешить племянника.
– Я постараюсь, дядя.
– И чувствуй себя уверенно. Не давай другим повода думать, что они могут тобой помыкать. Понимаешь?
– Да.
– Ну, прощай. Слуга принесет тебе твои вещи. Буран займет свое место в конюшне.
– Буран тоже будет здесь? – обрадовался Анри.
– Конечно. Ведь Буран твой.
– Значит, у меня уже есть тут один друг.
– У тебя будет много друзей.
Анри кивнул. В горле появился непонятный комок, который мешал ему говорить, а на глаза просились слезы, которые мешали ему видеть.
– Пока малыш, – и Раймонд в свою очередь обнял Анри и поцеловал. – Все будет хорошо.
– Пока, дядя.
Раймонд вышел, а Анри остался в одиночестве. Еще никогда ему не было так грустно. Он один, в огромном замке, где все ему незнакомое, где он уже не сеньор, а один из многочисленных пажей, которые обязаны прислуживать герцогу и его свите. Он обязан делать то, что ему прикажут, а любое неподчинение или небрежность приведут к наказанию. И накажет его не дядя, а совершенно чужой ему человек, которому чужда жалость и милосердие, ведь он, Анри, для него никто.
Анри уже хотел бежать назад, просить, чтобы ему позволили вернуться домой, но что-то внутри его останавливало. Ведь это означало, что он проявлял слабость. Нет, он останется, и будет лучшим учеником, он будет рыцарем, и никто и никогда не увидит его слабости. Даже тогда, когда ему будет грозить наказание, никто и никогда не увидит его слез, и никогда он не попросит пощады. Так Анри дал себе клятву, которую сдержит, несмотря на все испытания, которые ему придется перенести.
II
Дверь открылась, и в комнату вошел слуга. Он поставил вещи и вышел, но тут же дверь отворилась опять, и вошел Рене. Он держал дверь открытой, и вслед за ним вошла красивая, нарядно одетая, женщина. От неожиданности и восхищения Анри потерял дар речи. Хоть она была не очень молода, но Анри она показалась самой прекрасной. Ведь из женщин, в своей жизни он видел только Мелису и служанок своего поместья. А вот так, близко… такую нарядную и красивую…
– Здравствуйте, Анри. Добро пожаловать. Я – мадам Луиза де Муаре, ваша наставница, – сказала дама. Анри покраснел, вскочил с кровати и поклонился ей.
– Извините меня мадам. Я, я еще ни разу не видел такой красивой дамы.
Луиза рассмеялась.
– Я принесла вам одежду. Переоденьтесь, и Рене вам покажет дворец.
– Конечно, госпожа, – сказал Рене, все так же бросая на Анри восхищенные взгляды, которые тому начали надоедать.
– Встретимся за ужином.
Луиза положила одежду Анри на кровать, улыбнулась мальчикам и вышла. Рене тут же подскочил к одежде.
– Я помогу вам одеться, ваше сиятельство.
Услышав такое обращение, Анри не выдержал и начал смеяться. Смеялся он долго, пока не заболел живот. Потом он посмотрел на Рене – тот стоял, потупившись в пол, а его щеки пылали от смущения. Анри стало неудобно перед мальчиком – может тут так принято обращаться, а он не привык к этому, и еще обидел этого мальчика.
– Извините. Просто мне стало смешно, что вы назвали меня ваше сиятельство, – попытался оправдаться Анри.
– Но ведь вы – граф. Значит, вас так нужно называть, – сказал Рене. Анри погрустнел.
– Да, граф, – вздохнул он. – Только потому, что когда я был маленьким, разбойники убили моих маму и отца.
Глаза Рене округлились от ужаса.
– Так вы совершенно один?!
– Да. Но у меня есть два дяди. Вы их видели со мной. Они заботятся о моем поместье, пока я не достигну совершеннолетия. Но совершенно необязательно называть меня «ваше сиятельство». Можете называть меня по имени. Меня зовут Анри.
– А меня Рене.
– Вы давно тут?
– Две недели. Мне тут нравиться. Господин и госпожа де Муаре относятся ко мне, как и к другим. Не лучше и не хуже. А дома…
Рене вздохнул и замолчал.
– Вам было плохо дома? – участливо спросил Анри.
– Не то, чтобы плохо. Но я – самый младший в семье. У меня девять старших братьев и сестер. На меня никто не обращал внимания. Может, как-нибудь в другой раз я расскажу, хорошо? Вам нужно одеться. Я вам помогу.
– Я могу одеться сам. Разве что запутаюсь в одежде, – Анри принялся изучать новую одежду. – И это все ходят в таком?
– Да.
– Рене, расскажите мне, пожалуйста, о других воспитанниках, – попросил Анри, надевая одежду.
– Вместе с вами, нас десять – я, Робер, Готье, Тибо, Этьен, Филипп, Рауль, Отон и Гастон. Есть пажи и постарше, которые готовятся стать оруженосцами, а есть и оруженосцы.
– Когда мы будем оруженосцами?
– Когда нам исполниться четырнадцать лет. А мне недавно исполнилось только семь. А вам?
– Мне тоже семь лет. Но уже скоро будет восемь, в октябре, – тем временем Анри справился с одеждой. – Я готов.
– Тогда я познакомлю вас с дворцом. Вечером, во время ужина, господин учитель представит вас другим ученикам. Идем.
Рене повел своего нового знакомого по дворцу, показывая ему разные помещения и рассказывая о жизни пажей.
– Господин учитель строгий, но справедливый. Ненавидит фальшь, лгунов и предателей. Хочет, чтобы мы выросли сильными, крепкими и выносливыми. У меня еще плохо получается, я даже не умею держаться на лошади.
– Разве вас дома не учили? – удивился Анри.
– Нет, – Рене смутился, и Анри понял, что тот не любил рассказывать о своем доме. Рене тем временем продолжал. – Господин де Муаре меня учит и проявляет терпение. Я стараюсь. А в свободное время меня учит конюх Гийом.
– Конюха в моем поместье тоже зовут Гийом. Я покажу вам моего коня. Он великолепен. Его зовут Буран.
Рене с завистью посмотрел на Анри.
– А у меня нет своего коня. Мне выделили лошадь из герцогских конюшен.
– Я вам помогу, Рене, хотите? Я неплохо езжу, – предложил Анри.
– Конечно! – мальчик улыбнулся с благодарностью. Они вышли на задний двор. – Я покажу вам конюшни и ристалище.
– Ристалище?
– Да. Там проводятся рыцарские турниры, там оруженосцы учатся проводить бои. Один раз нас учитель водил туда, и мы видели состязания оруженосцев. Их скоро примут в рыцари.
– Как бы я хотел поскорее стать рыцарем, – мечтательно произнес Анри. – Что это?
Где-то вдали послышались чьи-то крики. Они подошли ближе. Возле конюшен, к деревянным балкам, был привязан юноша. Он был без рубашки. Рядом собралась небольшая толпа. Высокий и крепкий мужчина размеренно и без эмоций, наносил юноше равномерные удары плетью. При каждом ударе, юноша кричал и просил пощады.
– Господин де Бриор наказывает оруженосца. Идемте отсюда, – попросил Рене.
– Хорошо.
Анри посмотрел на Рене: тот был бледным, его губы тряслись, в глазах явно был испуг.
Они вернулись в замок. Анри первым нарушил молчание.
– Тут за непослушание наказывают плетью?
– Только оруженосцев. Для нас у господина де Муаре заготовлены розги, – и, словно боясь, чтобы Анри не спросил чего-то лишнего, добавил: – меня еще не наказывали. Скоро ужин. Идемте, господин де Муаре представит вас остальным. И, господин де Муаре не любит, когда опаздывают. Но так как я вас знакомлю с дворцом, мне разрешили.
Мальчики вошли в комнату, посреди которой стоял большой стол. Во главе стола сидел их наставник, по его правую руку – его жена, а остальные места занимало восемь мальчиков разной внешности, но одного возраста. Увидев Рене, один из мальчиков радостно воскликнул.
– Господин де Муаре, а Рене опоздал на ужин!
– Да, Филипп, я вижу. Рене, садитесь на свое место, – кивнул учитель мальчику, при этом добро улыбнувшись. Рене понял, что ему ничего не будет. – Анри, пройдите ко мне.
Рене сел на свое место и с ненавистью глянул на Филиппа. Тот давно пытался сделать так, чтобы его, Рене, наказали. Знает ведь, что Рене боится наказаний – слишком свежи были воспоминания о доме. Филипп, Готье и Рауль, трое неразлучных дружков, злорадно посмеивались. Тем временем господин де Муаре представил пажам Анри.
– Господа, представляю вам графа Анри де Суансе. Он будет вашим товарищем. Садитесь Анри рядом с Рене.
– Да, господин.
Анри поклонился и занял указанное ему место.
– Хм, граф, – фыркнул один из мальчиков.
Анри высокомерно на того посмотрел, но не ответил.
– Не обращайте внимания, Готье всегда всех дразнит, – посоветовал ему Рене.
– Зависть – плохое чувство, – ответил Анри тихо. Но Готье его услышал и покраснел. С тех пор он лютой ненавистью возненавидел нашего героя, и ненависть эта будет продолжаться тридцать девять лет.
– Возблагодарим Господа нашего Иисуса Христа за пищу, что питает наше тело, – сказал господин де Муаре, и все принялись читать молитву.
Слуги подали ужин.
– Анри, трапеза у нас проходит в полном молчании. Кто первый закончит, остается сидеть за столом, пока я не разрешу. За нарушение я наказываю, так же, как и за опоздание. Вам понятно?
– Да, господин барон, – ответил Анри.
– Можете приступать.
По знаку учителя, пажи принялись за еду. У всех глаза были направлены в тарелки – мальчики боялись встретиться с кем-нибудь взглядом, чтобы кто-то кого-то не насмешил, и не быть наказанным. Барон де Муаре ел не торопясь, давая мальчикам возможность насытиться. Как только он доел и положил ложку, все пажи последовали его примеру. Один из пажей с тоской посмотрел на полупустую тарелку.
– Этьен, – заметил барон, – если вы будете так медлительны в еде, то будете и последним в бою. Учитесь есть быстрее.
– Да, господин учитель, – ответил мальчик.
– А теперь отправляйтесь по комнатам. И не забудьте помолиться перед сном.
– Слушаемся, господин учитель.
Пажи вышли из-за стола и чинно прошли в свои комнаты.
III
Так прошел первый день Анри в мире, где ему предстояло прожить, в лучшем случае, двенадцать лет и постичь семь рыцарских добродетелей – охоту, верховую езду, плавание, фехтование, стрельбу из лука, научиться играть в шахматы, а также слагать стихи в честь прекрасной дамы. При дворе герцога ему предстоит также выработать и нравственные качества – храбрость, настойчивость, верность своему сюзерену, и, главное, преданность церкви и Богу. Поэтому первыми уроками для пажей была религия. Будущие рыцари должны охранять её уставы ценою своей жизни и смерти. Преподавание основам религии доверяли самым добродетельным и набожным дамам. Таковой считалась и баронесса де Муаре. На её уроках мальчики вели себя вежливо и сдержано. Мадам де Муаре они почитали, уважали и любили. И никому не хотелось, чтобы она посмотрела на него с упреком.
После урока основ религии, пажам предстояло уйти в большой зал, но барон де Муаре их остановил.
– Одну минуточку, господа, – мальчики вернулись на свои места. Барон посмотрел на них, и его взгляд остановился на Рене. У того похолодело в душе – неужели накажут? Тем временем господин де Муаре продолжал: – Вы все знаете, что я не люблю опозданий, – барон сделал паузу, а несколько мальчиков начали ухмыляться и поглядывать в сторону Рене, – но еще больше я не люблю доносчиков и ябед – из них вырастают предатели. Филипп, – барон резко повернулся к пажу, – вчера я разрешил Рене опоздать, а вот вы наябедничали на вашего товарища. Пожалуйте на лавку.
Рене, с облегчением, вздохнул, а Филипп побледнел. Он медленно встал, его руки дрожали. Еле-еле передвигая ногами, Филипп подошел к учителю.
– Простите меня, господин, – тихим голосом сказал Филипп.
– Надеюсь, что вы осознаете своё поведение. И помните – из доносчиков вырастают предатели. Сначала вы предадите друга, потом – своего сеньора, а потом и Господа.
– Я осознаю, господин де Муаре, – Филипп с надеждой посмотрел на учителя.
– Я рад этому. Но это не освобождает вас от наказания.
Филипп понуро поплелся к лавке, на которой наказывали учеников. Многие из пажей хихикали, предвкушая зрелище. Но Анри было не до смеха – ведь на месте Филиппа мог быть и он. Нет, не за донос или ябедничество. На это он не способен. Но никто не защищен от проступков.
Тем временем барон взял розгу и сильно ударил Филиппа. От боли тот закричал, а Анри отметил, что удары их учителя были сильнее, чем дяди Антуана. Сможет ли он вытерпеть и не закричать, не заплакать, не попросить пощады?
– А ведь он хотел, чтобы наказали меня, – прошептал ему Рене.
Анри повернулся к своему новому другу, и увидел, что тот был бледным, а в его глазах читался страх. Анри взял его за руку – та была холодной, как лед, несмотря на то, что за окном сверкало солнышко, и в классе стояла жара.
– Не бойся, – тихо сказал ему Анри, переходя на «ты», – я не дам тебя в обиду, и научу тебя смело смотреть в глаза своим врагам.
– Спасибо, я постараюсь? – слабо улыбнулся Рене.
Порка закончилась, и Филипп, вытирая слезы, вернулся к мальчикам.
– А теперь идите в зал, – сказал барон своим подопечным. – Филипп, вы можете задержаться тут ненадолго, чтобы привести себя в порядок.
– Да, господин, – пробормотал тот.
– Анри и Рене, – обратился к мальчикам барон де Муаре. – Сегодня вы будете вместе. Анри ещё не знает расположение дворца.
– Хорошо, господин.
– А теперь идите. И ведите себя прилично, чтобы не было на вас жалоб.
Юные воспитанники вышли из класса, и пошли в большой зал, где каждый день собирался двор герцога Бургундского. Основной обязанностью пажей, кроме учёбы, было служение своему сеньору, придворным и его гостям. Они выполняли разные поручения: прислуживали за столом, исполняли роль посыльных, сопровождали всюду сеньора и его супругу.
В приемном зале у Анри запестрело в глазах от ярких нарядов придворных. Хотя и вчера он успел рассмотреть много чего, но ему все равно было очень интересно.
– Идем, мое место недалеко от герцога. Думаю, что когда ты будешь один, тебе покажут твоё, – потянул Рене своего нового друга. Анри кивнул, и они начали пробираться к герцогскому трону.
– А где герцог? – спросил он.
– Не знаю. Его сиятельство не каждый день находиться в тронном зале. Может, он на охоте, или отправился куда-либо по делам. Но мы обязаны выполнять приказы любых придворных.
– И долго?
– До обеда.
Время шло не спеша. Рене давали различные поручения, а Анри сопровождал своего друга и пытался запомнить лабиринт коридоров дворца. Ведь он не будет всегда выполнять свои обязанности вместе с Рене. Еще день или два, и ему придется самому бегать по этим длинным коридорам, чтобы выполнять поручение герцога.
– Эй, паж! – окликнул их высокомерный господин, нарядно одетый, – прикажи-ка конюху седлать моего коня и пусть приведёт его к главному входу. Да живо! Я не люблю ждать!
– Да, ваша светлость, – ответил Рене и кивнул Анри: – Побежали.
– Это кто? – спросил Анри, – Он мне не понравился.
– Еще бы. Это барон Луи де Брезе, отец Готье.
– А что он тут делает? – удивился Анри.
– Гостил несколько дней.
– Он – друг герцога? – ошеломленно спросил Анри: герцог ему показался славным человеком. Как мог он дружить с таким неприятным господином?
– Не знаю. Когда он гостил во дворце, я не заметил между ними никаких дружеских отношений. Побежали, а то он может и пожаловаться на нас.
Анри и Рене прибежали к старшему конюху.
– Гийом! – позвал его Рене.
Из конюшни вышел высокий мужчина, на вид ему было ближе к пятидесяти, чем к сорока, у него был прямой нос, карие добрые глаза. Видя их, мужчина улыбнулся.
– Господин Рене, чем могу служить? – и, повернувшись к Анри, спросил: – А вы, господин, новенький?
– Да, – ответил Рене, – это Анри де Суансе.
– Рад служить, – сказал конюх.
– У вас находится мой конь, Буран, – сообщил Анри Гийому.
– Да, Буран славный конь. Так вы пришли его проведать?
– Нет, – вновь ответил Рене, – барон де Брезе приказал подать ему его коня.
– Хорошо, – вздохнул Гийом. – сейчас приведу.
– А можно мне увидеться с Бураном? – спросил Анри.
– Конечно, господин.
– Нет, Анри, не сейчас. Нас могут хватиться, и узнать, что мы были на конюшнях дольше положенного, – возразил Рене.
– Ладно, – вздохнул Анри. Он соскучился по своему верному коню.
Они вернулись обратно в зал, выполнять свои обязанности.
– Рене, когда же мы будем учиться рыцарским искусствам, если каждый день будем тут прислуживать? – спросил Анри, после выполнения еще одного поручения.
– Не беспокойся. Господин де Муаре всегда находит время для учебы. К тому же мы чередуемся с пажами других воспитателей. Но скоро обед. Идем, нам нужно переодеться, чтобы успеть.
И мальчики побежали в свою комнату. Переодеваясь в чистую одежду, Анри осмелился спросить:
– Рене, почему ты так боишься быть наказанным? Боишься боли, или тебе стыдно?
Рене покраснел и потупился в пол. Он молчал, и Анри пожалел, что проявил любопытство. К тому же, он испугался, что обидел своего друга. Рене поднял голову, посмотрел на Анри печальными глазами, и повернулся к нему спиной.